8-804-333-71-05
(бесплатно по РФ)
Ваш город: Ашберн
Зачётик.Ру - каталог студенческих работ.

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Главная / готовые работы / Дипломные работы / Иностранные языки

ХУДОЖЕСТВЕННО-СТИЛИСТИЧЕСКОЕ СВОЕОБРАЗИЕ РАССКАЗОВ Э.ПО НА ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ - Дипломная работа

Тип: Дипломная работа
Раздел: Иностранные языки
Страниц: 65
Год: 2019

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА I. СТИЛЬ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА 6

1.1. Понятия «стиль», «художественный стиль» и «авторский стиль» 6

1.2. Краткая характеристика основных стилистических средств 12

Выводы по 1 главе 22

ГЛАВА II. ХУДОЖЕСТВЕННО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ РАССКАЗОВ ЭДГАРА ПО 24

2.1. Характеристика художественного стиля Эдгара По 24

2.2. Стилистический анализ рассказа «Золотой жук» 30

2.3. Стилистический анализ рассказа «Колодец и маятник» 33

2.4. Стилистический анализ рассказа «Падение дома Ашеров» 37

Выводы по 2 главе 40

ГЛАВА III. ИЗУЧЕНИЕ РАССКАЗОВ ЭДГАРА ПО НА ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 42

3.1. Роль чтения художественной литературы при обучении иностранному языку 42

3.2. Методическая разработка урока для 9 класса «Чтение страшного рассказа «Падение дома Ашеров» Э.По» 50

Выводы по 3 главе 53

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 55

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 57

ПРИЛОЖЕНИЕ

Дипломная работа:
ИЗУЧЕНИЕ РЕЧЕВОГО ПОРТРЕТА РАССКАЗЧИКА В РОМАНЕ К. ИСИГУРО «НЕ ОТПУСКАЙ МЕНЯ» НА ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

Дипломная работа:
Сравнительно-стилистический анализ договорных документов и его применение на уроках английского языка

Введение (выдержка)

Язык художественной литературы является средством, позволяющим ориентироваться и осуществлять коммуникацию в современных условиях научно-образовательной жизни, в результате интерес приобретают исследования обучения английскому языку на материале произведений художественной литературы. Произведения художественной литературы выступают активным средством обеспечения и развития навыков чтения и говорения, поэтому особый их отбор и критерии выдвигают педагогам конкретные познавательные цели.

Актуальность темы исследования обуславливается богатым художественно-стилистическим своеобразием произведений Эдгара Алана По. Изучение художественного стиля и приемов писателя помогает в изучении английского языка.

Одним из главных компонентов культуры речи является правильность речи, соблюдение грамматических и синтаксических правил языка. Но культура речи также предполагает умение грамотно и целесообразно подбирать языковые средства и свободно оперировать ими в соответствии со стилистическими нормами. Таким образом, место стилистики в школьном обучении английскому языку по большей части определяется ее значением для повышения культуры речи у учащихся с помощью усвоения главных стилистических понятий и формирования практических навыков использования стилистических средств языка.

Цель исследования – выявить и охарактеризовать индивидуальный стиль Эдгара Аллана По, определить используемые им стилистические приемы и обосновать важность изучения творчества писателя на уроках английского языка в средней школе.

В соответствии с заданной целью были поставлены следующие задачи:

- дать определение понятию «стиль» в художественной литературе;

- дать краткое определение основным стилистическим приемам;

- выделить особенности художественного стиля письма Э. По;

- провести стилистический анализ трех рассказов писаетля;

- обосновать необходимость навыка чтения при изучении иностранному языку;

- создать методическую разработку урока для 9 класса «Чтение страшного рассказа «Падение дома Ашеров» Э.По».

Материалом для стилистического анализа послужили тексты трех знаменитых рассказов Эдгара По «Золотой Жук», «Колодец и маятник» и «Падение дома Ашеров» на языке оригинала. Данные рассказы написаны в разных жанрах: детектив, ужасы и мистика.

В данной работе использовались следующие методы исследования: анализ и интерпретация текста. А так же метод сплошной выборки, через который осуществлялся подбор примеров для анализа и иллюстрации теоретических положений: выписывание из оригинального текста подряд всех встречающихся в нём примеров стилистических приемов.

Методологической основой для написания данного исследования послужили работы ученых-лингвистов отечественной и зарубежных школ: И.В. Арнольд, В.В.Виноградова, И.Р.Гальперина. Анализу творчесва Э.По посвящены работы Н.Гончаровой, Д.Гроссман, Ю.В.Ковалева, А.П.Ураковой.

Научная новизна исследования состоит в том, что в современной отечественной лингвистике еще недостаточно публикаций, посвященных анализу художественно-стилистического своеобразия языка Э.По в контексте преподавания в средней школе.

Теоретическая и практическая значимость работы состоит в определении особенности и уникальности стиля автора и используемых им стилистических средств. Результаты исследования могут быть рекомендованы для использования в практике преподавания на занятиях по английскому языку.

Данная исследовательская работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы. В введении кратко изложены цели и задачи данного исследования. В первой главе даются определения понятиям стиль и стилистические приемы, а также дается характеристика стилистических приемов. Во второй главе описывается художественный стиль Эдгара По и приводится анализ трех рассказов писателя. В третьей главе обосновывается роль чтения художественной литературы на языке оригинала в средней школе, а также представлена методическая разработка урока для 9 класса «Чтение страшного рассказа «Падение дома Ашеров» Э.По». В конце каждой главы приводятся выводы. В заключении подводятся итоги по выпускной квалификационной работе.

Дипломная работа:
АНТИТЕЗА КАК СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПРИЕМ В РОМАНЕ

Дипломная работа:
РЕАЛИИ-ИСТОРИЗМЫ В РОМАНЕ ВАЛЬТЕРА СКОТТА «АЙВЕНГО»

Основная часть (выдержка)

Глава I. СТИЛЬ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА

1.1. Понятия «стиль», «художественный стиль» и «авторский стиль»

Понятие «стиль» очень ёмкое и многогранное. Это понятие используется не только применительно к языку, но и в науке, искусстве. В узком понимании стиль сводится к совокупности одинаково окрашенных стилистических средств или к использованию определенного набора стилистических приемов, а в широком – это способ мышления, восприятия действительности, миропонимание, образное видение окружающей реальности [Лапшина 2013: 5].

Чтобы понять, что такое «стиль», обратимся к этимологии слова. Английское слово «style» происходит от латинского «stilus» – названия специальной палочки с острым концом, которой римляне пользовались как орудием письма на восковых табличках [Гальперин 1958: 9].

Впоследствии метонимически слово «стиль» стало использоваться в смысле умения:

а) грамотно и правильно употреблять лексико-фразеологические и синтаксические средства языка;

б) пользоваться этими средствами языка, чтобы украсить речь.

Таким образом, стиль понимался как способ изложения, хороший слог. Именно в этом значении слово было заимствовано в европейские языки. Французы и англичане изменили написание корневого гласного (style), ошибочно связывая его происхождение с греческим словом «stylos» – «столб», «стержень» [Скребнев 2000: 8].

Вопросы стиля занимали людей с древнейших времен. В античной филологии расцвета достигла предшественница стилистики – риторика. Риторика возникла как наука об ораторском искусстве. Перед риторикой стояла исключительно практическая цель – обучить людей искусству ораторской речи. Впоследствии риторика стала наукой о средствах выразительной речи.

Центральную часть риторики составляло учение о словесном выражении, которое рассматривало отбор слов и их сочетания, а также фигуры речи. Стиль речи понимался древними греками как самостоятельное средство убеждения, более важное, чем сама мысль. Греки верили в то, что умело организованные средства языка могут действительно убедить слушателя в правоте говорящего, в достоверности сообщаемого. Преподаватели риторики обучали ораторов способам украшения речи. Стиль как умение украшать речь (Style as Embellishment) – это понимание стиля в античной риторике.

Античные теории стиля речи изложены в «Риторике» и «Поэтике» Аристотеля. Многие положения античной риторики не потеряли своей важности и используются в стилистике по настоящее время. Так, в основу современной лингвостилистики легли положения теории Аристотеля о противопоставлении прозаической и поэтической речи, о разнице между письменной речью и речью устной, о метафоре и метонимии, о проблеме ритмической организации поэтической речи, а также некоторые наблюдения философа над лексико-грамматическими выразительными средствами языка [Гальперин 1958: 37].

Идеи античной риторики в течение долгого времени предопределяли отношение к понятию «стиль». Прежде всего, то, что форма должна быть самоцелью, полностью подчиняющей себе содержание.

В лингвистике существует по крайней мере шесть трактовок термина «стиль»:

1) под стилем понимают разновидность языка, закрепленную за одной из наиболее общих сфер социальной жизни.

Обычно выделяют три стиля языка:

а) нейтральный;

б) высокий или книжный;

в) сниженный или фамильярно-разговорный.

Каждый стиль отличается определенным набором лексико-фразеологических, грамматических и фонетических параметров. В английской терминологии этому пониманию стиля соответствуют термины register, discourse [Кожина 2004: 20];

2) термин «стиль» используют синонимично термину «функциональный стиль», подразумевая под ним вариант литературного языка, обслуживающий общественно значимые коммуникативные сферы [Арнольд 2002: 42];

3) стиль трактуют как общепринятую манеру презентации какого-либо речевого акта, например стиль научного доклада, проповеди, речи в суде, спортивного комментария, бытового диалога и т.п. В таком понимании стиль характеризуется не только определенными языковыми параметрами, но и композиционными особенностями. Иначе говоря, стиль приравнивают к речевому жанру или типизированной форме речевого действия [Кожина 2006: 576];

4) под стилем подразумевают индивидуальную манеру речи или авторскую манеру художественного повествования (например, стиль Эдгара Аллана По) [Лапшина 2013: 34];

5) стиль определяют как состояние языка в определенную эпоху [Воронцова 2008: 8];

6) стиль приравнивают к использованию языка в соответствии с нормативно-стилистическими правилами или несоблюдением этих правил (например, говорят о хорошем/плохом стиле, стилистических ошибках) [Ожегов 2011: 634].

Несмотря на шесть разных подходов к определению термина «стиль» во всех трактовках существует некий неизменный компонент, а именно – осознанный, целенаправленный отбор и комбинация типичных языковых средств, обусловленные задачами общения.

Учитывая все приведенные выше подходы к термину «стиль», в лингвостилистическом определении стиль может пониматься как особый характер речи, достигаемый в результате осознанного отбора и сочетания языковых средств и направленный на решение определенной коммуникативной задачи [Виноградов 1961: 46].

Стиль (например, функциональный стиль) может быть социально значимым отбором определенных элементов языковой системы, совокупность которых обслуживает общественно значимые сферы коммуникации, может быть авторским (в рамках стиля художественной речи), а может представлять собой идиолект.

Идиолект – это совокупность формальных и стилистических особенностей, свойственных речи отдельного носителя данного языка [Ярцева 2002: 171].

В случае идиолекта имеет место индивидуальное варьирование языка, что также представляет интерес для стилистики, например для выявления речевой характеристики говорящего.

Существует узкое понимание стиля как исключительно эстетического явления, и результатом такой трактовки является ориентация только на стилистику художественной речи. Это неоправданно ограниченный подход к вопросу стиля. При решении этого вопроса необходимо ориентироваться прежде всего на функциональную стилистику, охватывающую использование английского языка во всех коммуникативных сферах [Розенталь 2014: 13].

Стилевое расслоение речи является ее характерной особенностью. В основе этого расслоения лежит несколько факторов, главный из которых – сферы общения. Сфера индивидуального сознания – быт – и связанная с нею неофициальная обстановка порождают разговорный стиль, сферы общественного сознания с сопутствующей им официальностью питают книжные стили. Существенно также и различие в коммуникативной функции языка. Для разговорного стиля ведущей является функция общения, для книжных стилей – функция сообщения.

Среди книжных стилей наибольший интерес в данном исследовании представляет художественный стиль речи. Так, язык художественного стиля выступает не только (и, может быть, не столько) средством общения, но и средством воздействия на людей. Этот стиль воздействует на воображение, психику и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью речи [Виноградов 1963: 122].

Художественный стиль речи имеет такие характерные особенности [Плещенко 2001: 256]:

1. Сфера использования: художественная литература.

2. Стилеобразующие черты:

- образное отражение действительности;

- художественно-образная конкретизация замысла автора (система художественных образов);

- эмоциональность;

- экспрессивность, оценочность;

- индивидуальный стиль, почерк автора;

- речевая характеристика персонажей (речевые портреты).

3. Общие языковые особенности художественного стиля:

- сочетание языковых средств всех других функциональных стилей;

- подчинённость использования языковых средств в системе образов и замыслу автора, образной мысли;

- выполнение языковыми средствами эстетической функции.

Необходимо различать художественный стиль речи и язык художественного произведения. Во втором случае писатель прибегает к различным функциональным стилям, используя язык как средство речевой характеристики чего-либо. Чаще всего в репликах персонажей находит отражение разговорный стиль речи, но, если того потребует задача создания художественного образа, писатель может употребить в речи героя и научный, и деловой, и публицистический стили речи. Не различение понятий «художественный стиль речи» и «язык художественного произведения» приводит к восприятию любого отрывка из художественного произведения как образца художественного стиля речи, что является ошибкой.

Авторский стиль (или манера) – это все те особенности, которые отличают произведения одного автора от произведений других, отражают его индивидуальность. Авторский стиль представляет собой своеобразную, исторически обусловленную, сложную систему средств и форм словесного выражения, характерную для конкретного автора. Чаще всего это понятие используется применительно к языку, которым написаны произведения – и действительно, именно здесь все особенности проявляются ярче всего [Виноградов 1961: 126]. «В стиле писателя, соответственно его художественным замыслам, внутренне связаны и эстетически оправданы все использованные художником языковые средства» [Виноградов 1963: 124].

Во всех работах любого автора сохраняются некоторые общие черты [Копнина 2009]. Например:

1. Краткость либо развернутость повествования.

2. Использование определенных средств выразительности чаще других (сравнение, эпитеты, метафоры, аллитерация и т.п.)

3. Символы и мотивы, переходящие из произведения в произведение.

4. Стилизация.

5. Атмосфера повествования.

Между языком с его стилистическими средствами, понимаемыми как наличие или возможность определенных сочетаний и взаимоотношений элементов, с одной стороны, и его использованием в творчестве писателя – с другой, возникает интенсивная взаимосвязь. Писатель не только пользуется богатством языка, но и сам обогащает его новыми формами применения тех средств, какие ему дает язык; эти новые формы становятся (или могут стать впоследствии) общим достоянием, которым будут пользоваться носители данного языка.

Итак, мы выяснили, что у термина «стиль» существует множество трактовок. Так как в нашей работе ведется исследование стиля конкретного автора – Эдгара По – то далее мы будем придерживаться следующей трактовки «стиль – это авторская манера художественного повествования». Индивидуальный авторский стиль определяется особенностями использования стилистических средств и приемов вместе со структурной организацией текста и выбором лексических единиц.



Заключение (выдержка)

Целью данной дипломной работы было выявление художественно-стилистического своеобразия новелл Эдгара Алана По в контексте изучения его творчества на уроках английского языка. В связи с чем, ставились задачи рассмотреть различные подходы к определению понятий «стиль» и «стилистические приемы». А так же провести подробный анализ новелл «Золотой жук», «Колодец и Маятник», «Падение дома Ашеров».

В результате проведенного исследования были установлены следующие факты:

- под стилем подразумевают индивидуальную манеру речи или авторскую манеру художественного повествования, а так же выбор автора тех или иных стилистических приемов.

- стилистические приемы – такие морфологические, синтаксические и словообразовательные формы языка, которые служат для эмоционального или логического усиления речи.

- Эдгар По, как автор, в своем творчестве сосредоточен на внутреннем мире человека, его душевных переживаниях, страхах и страданиях, что обусловлено событиями его непростого жизненного пути;

- творчество Эдгара По, являющегося одним из основателей и разработчиков новеллы, как литературного жанра, повлияло на развитие и становление национальной американской литературы;

- все художественные средства автор подчинял общему замыслу, направляя их на выделение главной мысли и заставляя служить одному главному мгновению;

- уроки чтения художественной литературы с последующим обсуждением на иностранном языке способствуют повышению мотивации к изучению иностранного языка;

- произведения Эдгара По имеют интерес для школьников, так как, они захватывающие и увлекательные, и развязка рассказов всегда неожиданная;

В заключении мы можем констатировать, что выводы, сделанные на основании результатов теоретических и практических исследований в трех главах нашей работы полностью совпадают с первоначальной установкой исследования.

Дипломная работа:
АНАЛИЗ СТИЛИСТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА НА ВНЕКЛАССНОМ МЕРОПРИЯТИИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

Дипломная работа:
КОНЦЕПТ «РЕЛИГИЯ» В РОМАНЕ ДЖУЛИАНА БАРНСА «ИСТОРИЯ МИРА В 10 1/2 ГЛАВАХ» И ЕГО ИЗУЧЕНИЕ НА ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

Литература

1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Флинта, Наука, 2002. – 384 с.

2. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика. – М.: Флинта: Наука, 2004. – 496 c.

3. Бальмонт К. Избранные переводы. – М.: Терра, 2010. – 768 с.

4. Белинский В.Г. Избранные статьи. – Саратов: Приволжское книжное издательство, 1974. – 208 с.

5. Береговская Э.М. Путь к чтению без принуждения // Иностранные языки в школе. – 1997. – №1. – С.45-49.

6. Блинова М.П., Подоляк Е.А. Хронотоп в произведениях Эдгара По и Стивена Кинга // Современные тенденции развития науки и технологий. Номер 2-4. – Белгород: ИП Ткачева Е.П, 2016. – С. 18-22.

7. Болотнова Н. С. Филологический анализ текста. – М.: Флинта, 2009. – 520 с.

8. Бычкова Н.А. Организация уроков домашнего чтения на старшем этапе обучения. // Иностранные языки в школе. – 2013. – №7. – С.5-12.

9. Василькова Н.Н. Структурно-типологические формы стилистических средств в современных СМИ // Труды кафедры стилистики русского языка: Медиастилистика. – М.: МГУ, 2013. – C. 34-39.

10. Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1961. — 616 с.

11. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. – М.: Гослитиздат, 1963. – 256 с.

12. Воронцова Т.А. Элементарная стилистика: учеб.-метод. пособие // УдГУ. – Ижевск: Изд-во «Удмуртский университет», 2008. – 130 с.

13. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 462 c.

14. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. – М.: Высшая школа, 1977. – 332 с.

15. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд.5ое. – М.: КомКнига, 2007. – 144 с.

16. Гончарова Н. Эдгар Аллан По – Романтик и новеллист. // Сборник научных статей ГБОУ ВПО МГПУ. – М.: Изд. ГБОУ ВПО МГПУ, 2014 – С. 69-71

17. Граник Г.Г., Бондаренко С.М., Концевая Л.А. Как учить работать с книгой. – М.: Мой учебник, 2007. – 256 с.

18. Гроссман Д. Эдгар По в России. Легенда и литературное влияние. – СПб.: Академический проект, 1998. – 198 с.

19. Доблаев Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания. – М.: Педагогика, 1982. – 176 с.

20. Ковалев Ю.В. Эдгар Аллан По. Новеллист и поэт. – Л.: Худож. лит., 1984. – 296 с.

21. Кожина М.Н. Дискурсный анализ и функциональная стилистика с речеведческих позиций // Текст – Дискурс – Стиль: Сб. науч. ст. – СПб.: СПбГУЭФ, 2004. – С. 9-33.

22. Копнина Г.А. Риторические приемы современного русского литературного языка, опыт системного описания. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 576 с.

23. Крыжановская А.В., Симоненко Л.А. Актуальные проблемы упорядочения публицистической терминологии. – К.: 2014. – 163 с.

24. Крюкова Н. Ф. Метафорика и смысловая организация текста. – Тверь: 2013. – 66 с.

25. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. – М.: Просвещение, 1988. – 192 с.

26. Кухаренко В.А. Практикум по стилистике английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2011. – 184с.

27. Лапшина М.Н. Стилистика современного английского языка. – М.: Издательский центр «Академия», 2013. – 272 с.

28. Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи. Учебное пособие для студентов вузов. – Минск: ТетраСистемс, 2001. – 544 с.

29. По Э.А. Поэтический принцип // Эстетика американского романтизма. – М.: Искусство, 1977 – С. 87-94.

30. По Э.А. Рассказы. Стихотворения / Пер. с англ. – М.: ООО «Издательство «Эксмо», 2005. - 768 с.

31. Радбиль Т.Б. Норма и аномалия в парадигме «реальность-текст». Филологические науки, 2015. - №1. С. 53 - 63.

32. Рогова Г.В., Верещагина Е.М. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе – М.: Просвещение, 1988. – 350 с.

33. Селиванова Н.А. Литературоведческий аспект адаптации художественных произведений для домашнего чтения // Иностранные языки в школе, 2013. – С.35.

34. Скребнев Ю.М., Кузнец М.Д. Стилистика английского языка. – М.: Высшая школа, 2000. – 260 с.

35. Тарасов Е.Ф., Сорокин Ю.А. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения // Национально-культурная специфика речевого поведения. – М.: Наука, 1977. – С.14-38.

36. Уракова А.П. Образы и метафоры телесного в рассказах Эдгара Аллана По: автореферат дис. кандидата филологических наук: 10.01.03 / Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. – М.: 2004. – 22 с.

37. Федеральный компонент Государственных образовательных стандартов начального общего, основного общего и среднего (полного) образования (Приложение к приказу Минобразования России от 5 марта 2004 года No 1089).

38. Хазагеров Т.Г., Лобанов И.Б. Риторика. Учебное пособие. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2004. – 384 с.

39. Edgar Allan Poe full bibliography URL: http://www.gute**erg.org/ebooks/author/481

40. Poe E. Tales of Mystery and Imagination. – Penguin Classics, 2001. – 128 c.

41. Robinson M. On Edgar Allan Poe. // The New York Review of Books. – URL: http://www.ny**oks.com/articles/2015/02/05/edgar-allan-poe/

СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ

42. Гаспаров М.Л. Фигуры стилистические // Литературный энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1987. – С. 657-664.

43. История всемирной литературы в 9 томах. Том 6. Бердников Г.П. (гл. ред.). – М.: Наука, 1989. – 1043 с.

44. Кожевников В.М, Николаев П.А. (общ. ред.). Литературный энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1987. – 752 с.

45. Кожина М.Н. (ред.). Стилистический энциклопедический словарь русского языка. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2006. – 696 с.

46. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. – М.: Мир и Образование, Оникс, 2011. – 736 с.

47. Педагогическое речеведение. Словарь-справочник. Изд. 2-е, испр. и доп. / Под ред. Т.А.Ладыженской, А.К.Михальской. – М.: Флинта, Наука, 1998. – 312 с.

48. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителя. 3-е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1985. – 399 с

49. Скребнев Ю. М. Фигуры речи // Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Караулова Ю.Н. 2-е изд. – М.: Большая российская энциклопедия, 1997. – С. 590—592.

50. СЭС - Стилистический Энциклопедический Словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. Члены редколлегии: Е.А. Баженова, М.П. Котюрова, А.П. Сковородников. - М. Флинта: Наука, 2013. - 696 с.

51. Тимофеев Л.И., Тураев С.В. Словарь литературоведческих терминов. – М.: Просвещение, 1974. — 509 с.

52. Ярцева В.Н. (ред.). Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Научное изд-во «Большая российская энциклопедия», 2002. – 709 с.



Информация о работе

Тип: Дипломная работа
Страниц: 65
Год: 2019
2700 p.
Не подошла эта работа?

Узнайте стоимость написания
работы по Вашему заданию.
ПОСМОТРЕТЬ ЦЕНЫ
Оформление заявки БЕСПЛАТНО и
ни к чему не обязывает.
X
X