8-804-333-71-05
(бесплатно по РФ)
Ваш город: Феърфилд
Зачётик.Ру - каталог студенческих работ.

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Главная / готовые работы / Дипломные работы / Иностранные языки

АНАЛИЗ КОНЦЕПТА «ЖЕНЩИНА» В НЕМЕЦКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ КУЛЬТУРАХ НА ВНЕКЛАССНЫХ МЕРОПРИЯТИЯХ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНИЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ - Дипломная работа

Тип: Дипломная работа
Раздел: Иностранные языки
Страниц: 66
Год: 2019

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1. Концепт как категория лингвистики 7

1.1. Понятие «концепт» 7

1.2. Классификации и виды концептов 15

Выводы по Главе I 20

ГЛАВА 2. Теоретический подход к анализу концепта «женщина» 21

2.1. Женщина в философском понимании 21

2.2. Лингвистический подход к анализу концепта «женщина» 30

Выводы по Главе II 36

ГЛАВА 3. Средства обозначения женщины в английской и немецкой культурах 37

3.1. Семантические особенности обозначения женщины в немецкой и английской культурах 37

3.2. Возможности использования проанализированного материала в образовательном учреждении 45

Выводы по Главе III 56

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 57

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 60

Дипломная работа:
ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Дипломная работа:
АКТИВИЗАЦИЯ РЕЧЕМЫСЛИТЕЛЬНОИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ШКОЛЬНИКОВ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА СРЕДНЕМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ НА ОСНОВЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГР

Введение (выдержка)

Сегодня, в 21 веке, в нашем постоянно развивающемся мире, сложно представить какую-либо профессию, которой еще не сумели овладеть женщины. На данный момент представительницы прекрасного пола освоили практически все возможные профессии, начиная от учителей и воспитателей, заканчивая теми, что связаны с управлением автомобилей, поездов и самолетов. И, конечно же, нужно отметить, что справляются они не хуже мужчин.

Всего полвека назад для женщин считалось совершенно неприличным и неподобающим даже вести беседу с мужчинами, давать им советы или выполнять их функции в обществе. Этот подход наглядно демонстрирует фраза Пифагора: «Есть доброе начало, сотворившее порядок, свет и мужчину, и злое начало, сотворившее хаос, мрак и женщину». Это утверждение может считаться ответом на вопрос: почему к 21 веку женщины могут приписать себе крайне малое число открытия и свершений?

Издавна считалось, что основной целью в жизни женщины является деторождение. Долгие века положение женщины в обществе претерпевало изменения, в то время как они сами подвергались гонениям и принижениям со стороны сильного пола. Им не разрешали получить элементарное образование, из-за чего не было возможности найти хорошую работу, самостоятельно представлять и отстаивать свои интересы и быть полноправным членом социума.

Такое отношение к женщине берет свое начало от первородного греха, совершенного Евой. В этом поступке ученые умы античности видели единственно верное предназначение женщины – искушать мужчину, сбивая его с истинного пути. В существовавшей системе ценностей женщина была вечно виноватой и в одиночку должна была отвечать за грехопадение всего человечества, а в результате, еще и была обречена на большие, нежели мужчина, испытания – рожать детей в муках.

Удивительно, но в это же время существовала вторая сторона этой картины, воспевающая в лицах трубадуров образ «прекрасной дамы». Благодаря им, он сохранился и по сей день. Однако до сих пор остается неразгаданным вопрос: как в одном обществе могли существовать два столь противоположных взгляда на женщину?

Сейчас считается, что женщины находятся практически на одной ступени с мужчинами. Однако и это не совсем верно. До сих пор в некоторых сферах жизни существует дискриминации по половому признаку.

Многие исследователи придерживаются мнения, что концепт «женщина» является некоей проекцией стереотипных представлений о личности женщины. Однако, несмотря на то, что этой теме посвящено много работ, концепт «женщина» изучен недостаточно. Таким образом, актуальность нашего исследования состоит в том, чтобы показать вариативное обозначение концепта «женщина» в английском и немецком языках (woman, Frau), которое является не до конца изученным на сегодняшний день.

Объектом исследования выступает концепт «женщина» в немецком и английском языках.

Предметом изучения в нашей работе являются лексические единицы английского и немецкого языков, именуемые женщину.

Целью данной работы является семантический анализ концепта «женщина» в английской и немецкой культурах.

Поставленная цель предполагает следующие задачи:

1. определить понятие «концепт»;

2. охарактеризовать существующие классификации концепта;

3. рассмотреть концепт в историческом срезе с точки зрения философии;

4. проанализировать семантические особенности наименований женщины в английской и немецкой культурах;

5. разработать методические организации по использованию изученного материала в учебном процессе.

Материалами исследования послужили лексические единицы, отобранные методом частичной выборки из следующих словарей:

1. Е.А. Коломиец. Русско-немецкий словарь современного молодежного жаргона. – М: Восток-Запад. 2005. – 336 с.

2. Longman Dictionary of Contemporary English. – Edinburg: Pearson, 2012.

3. Pons-Wörterbuch der deutschen Umgangssprache/ Heinz Küpper. – 1. Aufl., 4 Nachdr. – Stuttgart: Klett, 1990.

4. Большой русско-немецкий словарь жаргона и просторечий/ Х. Вальтер, В.М. Мокиенко. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. – 832с.

В том числе онлайн-словари:

1. Home English (http://www.ho**english.ru)

2. The American Slang Dictionary (http://www.g**mer.info/bibliotek_Buks/Culture/Amerik_Slang/Amerik_Slang.php)

Для раскрытия поставленных целей и задач была определена следующая структура исследования: введение, три главы с выводами, заключение и список использованной литературы.

В первой главе рассматривается понятие «концепт» как категория лингвистики с точки зрения Ю.С. Степанова, А.С. Аскольдова, Е.С. Кубряковой, А.П. Бабушкина и Н.Ф. Алефиренко, виды концепта и его классификации.

Во второй главе речь идет о женщине с философской точки зрения, а так же об отношении к ней в обществе со времен средневековья до настоящего времени.

В третьей главе анализируются лексические единицы, обозначающие концепт «женщина», отобранные методом частичной выборки из англо-русских и немецко-русских словарей. На основе проанализированных лексических единиц разработан методический материал, представляющий собой два внеклассных мероприятия на немецком и английском языках на тему «Мир женских профессий», предназначенный для учащихся 9-х классов.

Список использованной литературы включает 71 источник.

Практическая значимость исследования состоит в том, что ее материалы и результаты могут быть использованы в дальнейшей работе, посвященной данной проблеме.

Апробация разработанного методического материала проходила на базе МБОУ ордена Дружбы народов гимназии №3 им А.М.Горького среди учащихся 9-х классов.

Дипломная работа:
ДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

Дипломная работа:
ДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

Основная часть (выдержка)

ГЛАВА 1. Концепт как категория лингвистики

1.1. Понятие «концепт»

В связи с переходом от изучения языковой системы к исследованию системы ментальных репрезентаций в психике человека лингвистика активно пользуется термином «концепт».

Понятие концепта вошло в когнитивную лингвистику сравнительно недавно и пока еще исследовано недостаточно, хотя изучение природы концепта в современной лингвистике занимает первостепенное место [Худяков 1996: 97]. К настоящему моменту существует немало работ, посвященных концепту, однако до сих пор и в отечественной, и в зарубежной лингвистике этот термин воспринимается неоднозначно.

Осознать концепт пытались еще ученые средневековья. В философию термин «концепт» ввел в XII в. Пьер Абеляр [Нов. фил. энц. 2000: 306]. Он полагал, что звучащие слова не входят в обозначенную ими вещь, но люди «накладывают» их на вещи, а «налагание» дает людям Бог. Концепт у Абеляра – Смысл. Отдельные вещи, по мнению Абеляра, существуют реально и имеют сходство, доступное только разуму, который объединяет их в виды, а потом – в роды. Они – результат работы человеческого разума, концепты. Таким образом, Абеляр считал, что концепт есть «производное возвышенного духа (ума)», способного творческим путем собирать смыслы и помыслы как универсальное. Рассудок – часть концепта. Концепт созревает в речи, реализующейся в пространстве души и характеризующейся энергией, жестикуляцией, интонацией, разнообразными уточнениями, поэтому концепт индивидуален. Он производит изменения в душе человека, обдумывающего вещь, и предполагает при своем возникновении другого субъекта, обращенность к которому подразумевала в средневековье и обращенность к трансцендентному источнику речи – Богу. Абеляр видел память и воображение обязательными качествами концепта, так как концепт, во-первых, ориентирован на понимание здесь и сейчас, а во-вторых, как акт памяти направлен в прошлое, как акт воображения – в будущее, как акт суждения – в настоящее. Так концепт сочетает в себе три способности души [Нов. фил. энц. 2000: 307].

В XIII в. Фома Аквинский предположил, что концепт – внутреннее постижение вещи в уме, выраженное посредством знака, через единство идеального и материального [Нов. фил. энц. 2000: 307].

В XIV в. спор между номиналистами и реалистами стал острее. Первые считали универсалии, или общие понятия, просто именами, которые мышление создает в процессе восприятия, познания вещей окружающего мира, не полностью отражая качества этих вещей. Реально, по их мнению, существуют лишь отдельные вещи со своими качествами. Реалисты же полагали, что общие понятия имеют реальное существование и существуют до вещей (например, человек вообще существует как и конкретный человек). Столкновение крайних точек зрения на соотношение имени, идеи и вещи привело к возникновению такого течения, как концептуализм. В средневековой философии сложилось понимание концептов как особой формы познания реальности, как определенных «психологических образований», имеющих смысловую функцию.

Позже различными видами «схватывания» реальности занимался И. Кант [Кант 1994]. В XX в. идеи концепта очень ярко выражаются в персоналистических философиях, где личность и ее духовные ценности признаются высшим смыслом цивилизации. Эти философии обращают большое внимание на понимание произведения. Так, например, М.М. Бахтиным было сделано предложение расценивать «автора» и «героя» не только как литературные категории, но и жизненные. По М.М. Бахтину, любой человек по отношению к другим людям – «автор», а они по отношению к нему – «герои». Он предлагал воспринимать другого человека как говорящего («слово») и как выглядящего («тело»). Исследуя творчество Ф.М. Достоевского, М.М. Бахтин ввел понятие «полифонии», или «многоголосия», в романе, ссылаясь на то, что герои в рамках замысла автора полностью свободны в высказываниях, голос героев не является отражением голоса автора. Голос героя связан с голосами других героев, речь его отражает речь других, а их речь – его речь, поэтому происходит некая «речевая интерференция» [Бахтин 1972: 3]. Последняя не может быть описана в совершенстве лингвистикой – описать ее может только металингвистика.

В постмодернистской философии концепт становится одним из самых популярных терминов. Предшественником постмодернизма был структурализм, пытавшийся описать все явления с помощью обнаружения и описания структур, в том числе и в языке. Постмодернизм же критиковал западную логоцентрическую концепцию за то, что она старается найти рациональную истину, бытующую за гранью человеческой деятельности и вне зависимости от нее. Постмодернисты не проводили границу между действительностью и ее восприятием и осмыслением и уничтожили грань между реальностью и миром, отраженным в сознании. Они отрицают существование объективной истины, а познание реальности, с их позиции, возможно только через языковые формы, потому что реальность всегда опосредована дискурсивной практикой, хотя и последняя не отражает всей реальности. Язык – средство проникнуть в область знаний о нелингвистических феноменах [Кирилина 2014]. Речь видится постмодернистам всего лишь игрой разных интерпретаций, ассоциаций, и, таким образом, получается, что один текст имеет множество смыслов: сколько читателей, столько и смыслов, так как каждый понимает его по-своему; речь способствует разностороннему трактованию любого текста. Концепт в постмодернизме – поле распространенных в пространстве суггестивных знаков.

В последние годы использование термина «концепт» стало частым, из-за чего появились многочисленные противоречия, неточности и несостыковки в объяснении значения данного слова. Понятие «концепт» является междисциплинарным. В настоящее время им пользуется не только философия, но и такие науки, как, например, культурология, лингвистика, литературоведение. В гуманитарные науки термин пришел из математической логики, где «концептом» называют лишь содержание понятия; таким образом, термин «концепт» становится синонимичным термину «смысл».

Внедрять термин «концепт» в сферу современного знания начала А.С. Аскольдов, который придерживался мнения, что знания людей об объективной действительности организованы в виде концептов, т.е. абстрактных структур, которые отражают различные сферы деятельности человека. В ходе мышления человек комбинирует концепты друг с другом, формируя, таким образом, новые концепты. Именно поэтому многие учёные называют концепт глобальной мыслительной единицей. Концепты считаются результатами всей деятельности человека в результате познания им окружающего мира. А сам процесс общения (передачи информации) между людьми является обменом концептами. С.А. Аскольдов считает, что: «Концепт есть мыслительное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода» [Аскольдов 1997: 272].

Ю.С. Степанов даёт следующее определение концепта: «Концепт – это сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт – это то, посредством чего человек – рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» - сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее» [Степанов 2001:43].

Е.С. Кубрякова придерживается мнения, что «Концепты - это единицы сознания и информационной структуры, отражающей человеческий опыт». Она называет концептом также «оперативную единицу памяти, всей картины мира, квант знания» [Кубрякова 1996: 90].

А.П. Бабушкин говорит в своих работах, что концепт «является ментальной репрезентацией, которая определяет, как вещи связаны между собой и как они категоризуются» [Бабушкин 1996: 16], а В.В. Колесов пишет, что «концепт есть чистый смысл, не обретший языковой формы; это первосмысл, первообраз, архетип, константа и т.д.» [Колесов 2000: 53].

Н.Ф. Алефиренко в свою очередь считает, что «Концепт – это когнитивная категория, квант знаний, сложный, жестко не структурированное смысловое образование описательно-образного и ценностно-ориентированного характера» [Алфиренко 2002: 17].

Причиной таких разных подходов к определению концепта является его многогранность, всю сущность которой невозможно уместить в одном определении.

Концепты – это идеальные сущности, которые формируются в сознании человека из непосредственного чувственного опыта (органы чувств); из непосредственных операций человека с предметами (предметная деятельность); из взаимодействия при помощи мыслительной деятельности с другими уже сформированными концептами; из языкового общения [Попова 2001: 4].

В течение жизни носители любого языка формируют свои собственные концепты, которые вкупе создают концептосферу языка. Первым это понятие сформулировал Д.С. Лихачев. Под концептосферой языка он понимает совокупность концептов, где «концепт существует и для самого слова, а, во-первых, для каждого основного (словарного) значения слова отдельно и, во-вторых, концепт предлагается считать своего рода «алгебраическим» выражением значения («алгебраическим обозначением»), которым мы оперируем в своей письменной и устной речи, ибо охватить значение во всей его сложности человек просто не успевает, иногда не может, а иногда по-своему интерпретирует его» [Лихачев 1993: 4].

Концепты составляют очень разнообразные сферы, в совокупности создающие концептосферы национального языка. При этом он утверждал, что изучать концептосферу национального языка необходимо в теснейшей связи с культурой народа. Он писал: «Концептосфера национального языка тем богаче, чем богаче вся культура нации - ее литература, фольклор, наука, изобразительное искусство (оно также имеет непосредственное отношение к языку и, следовательно, к национальной концептосфере), она соотносима со всем историческим опытом нации» [Лихачев 1997: 284].

С.А. Кошарная также считает, что концептосфера – это различные типы объединения концептов, формирующие концептуальные поля. Объединение полей и составляет концептосферу [Кошарная 2002: 54].

З.Д. Попова и И.А. Стернин считают, что источником формирования концептов является познавательная деятельность людей. «Концептосфера – область мыслительных образов, единиц УПК, представляющих собой структурированное знание людей». Кроме того, концептосфера носит достаточно упорядоченный характер. Концепты, образующие концептосферу, по отдельным своим признакам вступают в системные отношения сходства, различия и иерархии с другими концептами [Попова 1999: 18].

Изучение концептов в художественном произведении, их репрезентации с помощью различных языковых средств, их взаимодействия в структуре художественного целого помогает понять мировоззрение не только самого автора, но и иногда целой эпохи, и даже менталитет целого народа. Исследование с концептуальной точки зрения как отдельных произведений, так и творчества писателя, изучение способов отражения объективной реальности в индивидуальном сознании является актуальным в силу следующих причин.

Во-первых, самое яркое проявление языковой картины мира наблюдается в художественных текстах, где «метафора – способ создания самого мира, увиденного глазами мастеров слова» [Телия 1988: 203].

Во-вторых, наиболее значимые лингвоспецифичные концепты находят более полное и достоверное свое выражение в творчестве писателей как носителей национальной культуры.

Конечно же, концепт – это ментальное образование, единица памяти, плод нашего сознания, зависящий от психической жизни индивида. Он отличается от понятий как продуктов научного описания. Это своего рода личностный заменитель понятия, основная функция которого – замещение. Мы не можем отрицать когнитивного происхождения концепта. Однако нельзя не согласиться с тем, что концепт является не только когнитивным образованием, единицей мыслительных и психических ресурсов отдельной личности, но и фактором культуры и истории нации. Отрицать связь концепта с культурой было бы так же неправомерно, как отрицать связь человека, его мышления, сознания с культурой. Концепт богат по содержанию и связан со знанием, которое отражает существующие признаки объекта.

З.Д. Попова выделяет следующие признаки концепта:

1) он является, с одной стороны, единицей мыслительных, психических ресурсов сознания и, с другой – единицей, фактом культуры;

2) концепт имеет динамический характер, подчиняется закономерностям психической жизни человека; является результатом взаимодействия словарного значения с личным опытом человека;

3) не может существовать обособленно от других подобных себе единиц; совокупность концептов образует концептосферу;

4) не имеет жесткой структуры, объемен, может получить полевое описание;

5) многослоен, имеет многокомпонентную организацию; общим для большинства ученых является выделение таких основных составляющих, как понятийная, образная и значимостная (ценностная);

6) основная функция концепта – замещение, поскольку он заменяет в процессе мыслительной деятельности неопределенное множество предметов одного рода;

7) концепт связан с вербальными средствами выражения, среди которых преобладают лексические средства;

8) как правило, он соотносится более чем с одной лексической единицей, скорее с планом выражения всей совокупности разнородных (собственно лексических, фразеологических и афористических) средств, описывающих его в языке, т.е. с планом выражения лексико-семантической парадигмы;

9) не выражается в речи полностью; невозможно зафиксировать все языковые средства выражения концепта;

10) концептуализация действительности осуществляется через обозначение, выражение и описание концепта [Попова 1999: 24].

Принадлежность к области идеального, к сознанию, этнокультурная обусловленность и вербальные средства выражения – важнейшие категориальные характеристики концепта. Концепт, будучи когнитивной категорией и семантической сущностью, отправляющей к плану содержания определенной знаковой единицы, соотносим с категориями понятия и значения языкового знака. При этом концепт нельзя отождествлять ни с понятием, ни со значением слова, которое его репрезентирует. Концепт гораздо шире их обоих. Языковые средства своими значениями передают лишь часть концепта – некоторую часть наших знаний о мире, поскольку из-за его объемности целиком концепт выразить невозможно. Языковая единица, выступающая в роли имени концепта, выражает этот феномен в общей форме. Содержание концепта включает понятие, но не исчерпывается им. В отличие от понятия в состав концепта входят, помимо понятийного, ценностный и образный компоненты, так как он подчиняется закономерностям психической жизни человека. Потенциальная субъективность, входящая в концепт, является важной отличительной чертой концепта по сравнению с понятием.

В лингвокультурологии исследованию концептов посвящены труды Н.Д. Арутюновой, З.Х. Бижевой, А. Вежбицкой, С.Г. Воркачева, В.И. Карасика, В.А. Масловой, Г.Г. Слышкина, Ю.С. Степанова, В.Н. Телия, Г.В. Токарева, Р.М. Фрумкиной и др., которые рассматривают концепт в качестве мыслительной единицы, которая формируется в сознании человека под влиянием многих факторов.



Заключение (выдержка)

Начиная с древних времен и по сегодняшний день положение женщины в обществе постоянно изменялось. Данная проблема широко исследовалась в философском понимании, в социолингвистическом аспекте, в гендерном аспекте.

Еще несколько веков назад положение женщины в обществе было не определенным, однако в современном мире эмансипация и активные феминистические движения обеспечили ей устойчивое положение в обществе и практически равные права с мужчинами.

В лингвистических работах гендерный аспект рассматривался О.А.Чибышевой, Л.П. Ковальчук, Д.К. Ахпалаевой и др. В нашей же работе мы сосредоточили внимание на обозначении женщины в немецком и английском языках, так как, на наш взгляд, с этой точки зрения данная проблема в настоящее время мало изучена.

Целью данной работы являлся семантический анализ концепта «женщина» в немецкой и английской культурах, посредством выделения больших семантических групп.

Перед собой мы ставили следующие задачи:

1. Определить понятие «концепт».

2. Охарактеризовать существующие классификации концепта.

3. Рассмотреть концепт в историческом срезе с точки зрения философии.

4. Проанализировать семантические особенности наименований женщины в английской и немецкой культурах.

5. Разработать методические организации по использованию изученного материала в учебном процессе.

При решении задачи в определении понятия «концепт» мы обратились к различным трудам по исследованию лингвокультурных концептов, включая работы Ю.С.Степанов, Е.С.Кубрякова, А.П.Бабушкина и В.В.Колесова, В.А. Масловой и А.С. Аскольдова. В определении типов концепта мы решили придерживаться классификации З.Д. Поповой, которая выделяет в своих трудах десять признаков концепта.

При решении задачи номер два мы воспользовались работами перечисленных выше авторов, выделив наиболее логичные и подходящие для нашего исследования классификации концепта, включающие мыслительную картинку, концепт-схему, концепт-фрейм, концепты-гиперонимы, концепт-сценарий и концепт-инсайт. Кроме того, в нашем исследовании представлены ассоциативные классификации, разделяющие концепты по степени отраженности национального характера, по принципам структурной классификации, по степени значимости, по степени абстрактного содержания и по типу взаимосвязи концептосферы языковой личности с лингвистическими явлениями.

Для решения задачи под номером 3 мы воспользовались литературой, посвященной жизни в западном средневековье. Особенно полезной стала работа Татьяны Борисовны Рябовой, опубликованная в 1999 году, так как автор изложила весь материал, касающийся становления женщины в обществе того времени, в хронологическом порядке и с большим количеством подтверждений и примеров.

Проанализировав по 100 лексических единиц-обозначений женщин в немецком и английском языках, отобранных методом частичной выборки, мы разделили их на 5 больших семантических групп, а именно:

• по типу межгендерных отношений;

• по статусу в обществе;

• по сфере употребления (по роду деятельности/ употребляемые в школьной и студенческой среде);

• сленговые выражения, описывающие внешность девушки/женщины (с положительной/отрицательной коннотацией);

• обозначения родственных связей.

Впоследствии, на основе одной из полученных групп, мы разработали планы внеклассного мероприятия на двух иностранных языках на тему «Мир женских профессий» для учащихся 9-х классов.

Апробация данного материала проходила в МБОУ ордены Дружбы народов гимназии №3 им М.А.Горького. Ученики 9-х классов приняли активное участие во внеклассных мероприятиях, хорошо проявив себя во время проведения.

Перспективным представляется анализ обозначений женщин и мужчин в сопоставительном аспекте, в том числе, на материале родственных и неродственных языков.

Курсовая работа:
Коммуникативные игры на начальном и среднем этапах обучения английскому языку

Дипломная работа:
ИЗУЧЕНИЕ ЖАНРОВОГО СВОЕОБРАЗИЯ ПЬЕСЫ У.ШЕКСПИРА «РИЧАРД III» НА ФАКУЛЬТАТИВНЫХ ЗАНЯТИЯХ В СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ

Литература

1. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры / Н.Ф. Алефиренко. – М.: Academia, 2002. – 394с.

2. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология/ Под ред. В.П.Нерознака. –М., 1997. – C. 267-279.

3. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. – Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 1996. – 103с.

4. Бахлитьева И.А. Тематическая группа слов, обозначающих понятие «женщина» в английском языке // Автореф. дис… канд. филол. наук. – Воронеж, 2003.

5. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М: «Художественная литература», 1972. С. 3-8.

6. Белик Е.В. Лингвокультурологические особенности лексики и фразеологии современного английского языка (на материале лингвокультурологического поля «мужчина и женщина» // Автореф. дис… канд. филол. наук. – Москва, 2003.

7. Бердяев Н. А. Царство Духа и царство Кесаря. М.: Республика, 1995. – 383 с.

8. Брандт Г.А. Природа женщины как проблема (концепции феминизма) // Общественные науки и современность. 1998. № 2. – С. 167-180.

9. Вайсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа. М.: Едиториал УРСС, 2004. – С. 107.

10. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999. – 780 с.

11. Винцент де Бове. О наставлении детей знатных граждан // Антология педагогической мысли христианского средневековья. М., 1994. Т. 2.

12. Воркачев С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004. – 192 с.

13. Воркачев С.Г. Лингвокультурный концепт: типология и области бытования. Волгоград, 2007. – 400 с.

14. Гердер И.Г. Трактат о происхождении языка: Пер. с нем. / Вступ. ст. В.М. Жирмунского. М.: Издательство ЛКИ, 2007. – 88 c.

15. Гнедич П.П. Всемирная история искусств. М.: Современник, 1996 г. – 211 с.

16. Гончарова Н.Н. Языковая картина мира как объект лингвистического описания // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. Тула: Изд-во ТулГУ, 2012. – №2. – С. 402.

17. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985. –448 с.

18. Гуревич А.Я. Культура и общество средневековой Европы глазами современников. М.: Искусство, 1989. – 386 с.

19. Демьянков В.З. Термин «концепт» как элемент терминологической культуры // Язык как материя смысла / Отв. ред. М.В. Ляпон. М.: Азбуковник, 2007. – С. 602-622.

20. Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях. – М.: Просвещение, 1993. – 349 с.

21. Дюбуа П. Об отвоевании Святой Земли / Пер. Н.В. Ревякиной, С.В. Соловьева // Антология педагогической мысли. Т.2. – М., 1994.

22. Ермаков С.А. Проблема выбора жизненного пути человека в философии // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. Серия: Социальные науки. – 2004. – № 1. – С. 408-415.

23. Ермакова Е.В., Мезина Л.Г. Духовный опыт человека в выборе жизненного пути // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота. – 2014. – № 7. – С. 61-63.

24. Ильин Е. П. Дифференциальная психофизиология мужчины и женщины. СПб.: Питер, 2003. – 544 с.

25. Кант И. Критика чистого разума. М.: Мысль, 1994. – 591 с.

26. Карасик В. И. Языковые концепты как измерения культуры / Концепты. Архангельск, 1997. – №2. – С. 156–158.

27. Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Базовые характеристики лингвокультурных концептов // Антология концептов / Под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. Т. 1. – Волгоград: Парадигма, 2005. – С. 13-15.

28. Кирилина А.В., Томская М.В. Указ. соч. URL: http://maga**nes.russ.ru/oz/2005/2/2005_2_7.html (дата обращения: 06.03.2014).

29. Колесов В. В. О логике логоса в сфере ментальности / В.В.Колесов // Мир русского слова. – 2000. – №2. – С. 52-59.

30. Кошарная С. А. Миф и язык / С. А. Кошарная. – Белгород, 2002. – 287с.

31. Кубрякова Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Т. Лузина – М.: Изд-во Моск.госу. ун-та, 1996. – 245с.

32. Леонтович О. А. Россия и США: Введение в межкультурную коммуникацию: учеб.пособие / О.А.Леонтович. – Волгоград: Перемена, 2003. – 399 с.

33. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Русская словесность: от теории словесности к структуре текста: антол. / Ин-т народов России. — М., 1997. — С. 280-287.

34. Маслова В. А. Введение в когнитивную лингвистику: учеб. пособие. М.: Наука, 2007. – С. 62.

35. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Академия, 2001. – 208 с.

36. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие / В.А.Маслова. – М.: Тетра Системс, 2004. – 256 с.

37. Мезина Л. Г. Модель и ее роль в постижении вариативности жизни человека // Дискуссия. – 2011. – № 7. – С. 60-64.

38. Меринова Е. А. Концепт «Женщина» в русской и американской картинах мира // Научно-методический электронный журнал «Концепт». Т. 37. – 2017. –– С. 112-114.

39. Морозова И. А. Концепты «Мужчина» и «Женщина» как отражение гендерных стереотипов в русской лингвокультуре // Вестник Южно-Уральского государственного университета. – 2010. – №21. – С.97.

40. Новая философская энциклопедия / Научно.-ред. совет: В. С. Стёпин и др. – М.: Мысль, 2000. — Т. 2. — 584 с.

41. Нерознак В. П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск, 1998. – С. 80-85.

42. Никитина С. Е. Концептуальный анализ в народной культуре // Логический анализ языка: Культурные концепты. М., 1991. – С. 101.

43. Новарский Ф. Четыре возраста человека / Пер. С.И. Лучицкой // Антология педагогической мысли. Т.2. – М., 1994.

44. Пименова М.В. Душа и дух: особенности концептуализации. Кемерово, 2004. – 386 с.

45. Пименова М. В. Этногерменевтика языковой наивной картины внутреннего мира человека. Кемерово, 1999. – 262 с.

46. Попова З. Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д.Попова, И.А. Стернин. Воронеж, 2001. – 190с.

47. Попова З.Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З.Д.Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 1999. – 192 с.

48. Попова З. Д., Стернин И. А. Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж: Истоки, 2007. – 250 с.

49. Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – М.: АСТ: Восток – Запад, 2007. – 314 с.

50. Прохоров Ю. Е. В поисках концепта. М.: Флинта: Наука, 2008. – С. 130.

51. Рябова Т.Б. Идеал женщины – правительницы дома в позднее средневековье // Женщина и российское общество: научно-исторический аспект. Иваново, 1995. – С. 31-47.

52. Рябова Т. Б. Женщина в истории западноевропейского Средневековья.- Иваново: Юнона, 1999. – 212 с.

53. Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. Волгоград, 2004. – 323 с.

54. Степанов Ю. С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации. М.: Языки славянских культур, 2007. – 248 с.

55. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры: Изд. 2-е, испр. и доп / Ю.С. Степанов. – М.: Академический проект, 2001. – 590 с.

56. Стефанович Г. А., Швыдкая Л.И. Английский язык в пословицах и поговорках. – М.: Просвещение, 1987. – 95с.

57. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / В. Н. Телия // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988. –203с.

58. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 288 с.

59. Тертуллиан К.С.Ф. О женском убранстве // Тертуллиан. Избр. соч. М., 1994.

60. Урысон Е. В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике. М.: Языки славянской культуры, 2003. – 224 с.

61. Худяков А. А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты : сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград – Архангельск: Перемена, 1996. – С. 97.

62. Шмелев А. Д. Сквозные мотивы русской языковой картины мира // Зализняк А.А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. Сборник статей. М.: Языки славянской культуры, 2005. – C. 453.

63. Шпренгер Я., Инститорис Г. Молот ведьм / Перевод с латинского Н. Цветкова. Предисловие С. Лозинского. СПБ: Амфора, 2007. – 524 с.

64. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии // ИЯШ, 1969. – №3. С. 5-9.

65. Aristotle. Generation of Animals // Aristotle: In 23 vol. Cambridge, 1969. –Vol. 13. – 130 pp.

66. Brundage J.A. Law, Sex, and Christian Society in Medieval Europe. Chicago; L., 1987. – 600 pp.

67. Herlihy D. Land, Family and Women in Continental Europe, 701—1200 // Women in Medieval Society. Philadelphia, 1976. – Pp. 13-45.

68. Shahar S. The Fourth Estate: A History of Woman in the Middle Ages. L.; N.Y., 2003. – 390 pp.

69. Tavard J.H. Woman in Christian Tradition. Notre Dame, 1973. – 272 pp.

70. http://www.zpu-jou**al.ru/gum/new/articles/2007/Vorotnikov

71. www.wik**edia.org

СПИСОК СЛОВАРЕЙ

1. Большой русско-немецкий словарь жаргона и просторечий/ Х. Вальтер, В.М. Мокиенко. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. – 832с.

2. Коломиец Е.А. Русско-немецкий словарь современного молодежного жаргона. – М: Восток-Запад. 2005. – 336 с.

3. Longman Dictionary of Contemporary English. – Edinburg: Pearson, 2012.

4. Pons-Wörterbuch der deutschen Umgangssprache/ Heinz Küpper. – 1. Aufl., 4 Nachdr. – Stuttgart: Klett, 1990. – 960 s.

5. (http://www.hom**nglish.ru)

6. (http://www.g**mer.info/bibliotek_Buks/Culture/Amerik_Slang/Amerik_Slang.php)



Информация о работе

Тип: Дипломная работа
Страниц: 66
Год: 2019
2700 p.
Не подошла эта работа?

Узнайте стоимость написания
работы по Вашему заданию.
ПОСМОТРЕТЬ ЦЕНЫ
Оформление заявки БЕСПЛАТНО и
ни к чему не обязывает.
X
X