8-804-333-71-05
(бесплатно по РФ)
Ваш город: Феърфилд
Зачётик.Ру - каталог студенческих работ.

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Главная / готовые работы / Дипломные работы / Иностранные языки

АНАЛИЗ ЯЗЫКОВОГО ВЫРАЖЕНИЯ КОНЦЕПТА «ЛЮБОВЬ» В НЕМЕЦКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА - Дипломная работа

Тип: Дипломная работа
Раздел: Иностранные языки
Страниц: 132
Год: 2018

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 4

Глава I. Когнитивная парадигма в языкознании 6

1.1. Принципы когнитивной лингвистики 6

1.2. Понятие концепта 13

1.3.Понятие фрейма и фреймовой семантики 20

Выводы по I главе 29

Глава II. Языковое выражение концепта die «die Liebe»/ «love» в немецком и английском языках 32

2.1. Языковое выражение концепта «die Liebe» в немецком языке 32

2.2 Языковое выражение концепта «love» в английском языке 46

2.3 Выражение концепта «die Liebe»/ «love» во фразеологизмах и высказываниях известных людей 56

2.4. Языковое выражение концепта «die Liebe»/ «love» в художественных текстах 66

2.4.1. Языковое выражение концепта « die Liebe» в немецкоязычном художественном произведении 67

2.5. Фреймовый анализ семантики лексических единиц немецкого и английского языкового выражения концепта «die Liebe»/ «love» 80

2.5.2. Фреймовый анализ семантики немецких глаголов «lieben», «mögen», «gern haben» (любить) 82

2.5.3. Фреймовый анализ семантики немецкого глагола «küssen» (целовать) 84

2.5.4. Фреймовый анализ семантики немецкого существительного 85

«der Liebeskummer» (любовная тоска) 85

2.5.5. Фреймовый анализ семантики немецкого существительного «die Eifersucht» (ревность) 86

2.5.6. Фреймовый анализ семантики английского глагола «to dote» (любить до безумия) 87

2.5.8. Фреймовый анализ семантики английских прилагательных «beautiful», «handsome» (красивый, симпатичный) 89

2.5.9. Фреймовый анализ семантики английского существительного «rapport» (взаимопонимание) 90

2.6 Сравнительный анализ выражения концепта «die Liebe»/ «love» в немецком и английском языках 90

2.7. Методический аспект использования полученных результатов исследования на уроках иностранного языка 96

Выводы по II главе 100

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 102

Список использованной литературы 105

Приложение 109

Дипломная работа:
ПОДГОТОВКА К ЧТЕНИЮ В РАМКАХ ОГЭ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ НА ОСНОВЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСОВ

Дипломная работа:
Пути формирования у учащихся лексических навыков на французском языке как втором иностранном

Введение (выдержка)

Актуальность нашей работы заключается в необходимости раскрытия потенциала когнитивных исследований в области филологии.

Новизна состоит в том, что впервые рассматривается языковая реализация концепта «любовь» в сравнительном плане - в немецком и английском языках.

Объектом исследования является лексические единицы немецкого и английского языков, репрезентирующих указанный выше концепт.

Предметом изучения являются способы языкового выражения концепта «любовь» в двух родственных языках - немецком и английском.

Гипотеза нашего исследования заключается в том, что концепт «любовь» в силу своей универсальности выявляет в целом много общего в своем языковом выражении в немецком и английском языках, но единовременно наблюдаются и некоторые отличия.

Целью исследования являются описание сходств и различий в языковой репрезентации концепта «любовь» в немецком и английском языках. В соответствии с целью были поставлены следующие задачи:

1. Изучить и обобщить принципы когнитивного направления в языкознании;

2. Описать основные понятия когнитивной лингвистики;

3. Проследить языковое выражение концепта «любовь» в немецком и английском языках;

4. Представить фреймовый анализ семантики лексических единиц, репрезентирующих концепт «любовь»;

5. Выявить сходства и различия языкового выражения исследуемого концепта в немецком и английском языках;

6. Описать методический аспект использования полученных результатов исследования на уроках иностранного языка;

7. Составить словарь слов и выражений немецкого и английского языков, репрезентирующих концепт «любовь»;

В исследовании применялись следующие методы исследования: описательный, сравнительный метод, метод сплошной выборки, метод концептуального и фреймового анализа, статистический метод.

Теоретическая значимость состоит в обобщении основных теоретических положений когнитивной лингвистики.

Практическая значимость: результаты исследования могут найти применение в курсах введения в языкознание, лексикологии немецкого и английского языков, в курсе семантики, при написании рефератов, курсовых и выпускных работ.

Апробация работы: по результатам исследования был сделан научный доклад на конференции «Романо-германские филологические исследования в студенческой науке» на базе БГПУ им. М. Акмуллы.

Структурно работа состоит из введения, двух глав (теоретической и практической), заключения, списка использованной литературы и приложения. Общий объем исследования составляет 107 страниц.

Дипломная работа:
ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ УРОКА ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Дипломная работа:
АНАЛИЗ КОНЦЕПТА «ЖЕНЩИНА» В НЕМЕЦКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ КУЛЬТУРАХ НА ВНЕКЛАССНЫХ МЕРОПРИЯТИЯХ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНИЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ

Основная часть (выдержка)

Глава I. Когнитивная парадигма в языкознании

В первой главе описывается возникновение новой науки, называемой Когнитивной лингвистикой, и становление когнитивного подхода в лингвистике. Далее дается описание основных понятий когнитивной лингвистики, таких как: концептуализация, категоризация, концепт, фрейм, фреймовая семантика.

1.1. Принципы когнитивной лингвистики

Когнитивизм является одним из наиболее распространенных (особенно в США) направлений лингвистических исследований, сложившимся во второй половине 1970-х годов и имевшим в дальнейшем значительное число последователь. Она знаменуется появлением нового направления, которое позволяет связать все языковые процессы с познавательной деятельностью человека, с актами категоризации и концептуализма мира.

Под когнитивной лингвистикой подразумевается, такое лингвистическое направление, которое включает в себя описание и объяснение ментальных языковых структур и процессов. Одна из главных задач, когнитивной лингвистики считается, исследование взаимодействия репрезентации и разработка языковых знаний. На первом месте находятся: системное написание и объяснение механизмов человеческого усвоения языка и принципы структурирования этих механизмов. Результаты исследования в области когнитивной лингвистике дают возможность раскрыть механизм человеческой когниции в целом [Deane 1992: 1], особенно механизм категоризации и концептуализации [Smith 1993: 531]. Для остальных «когнитивных дисциплин» выводы когнитивной лингвистики цены в той мере, в какой позволяет уяснить механизмы этих самых когнитивных вычислений в целом.

Когнитивное направление в науке традиционно существовало в рамках философии и психологии. Вопросы познания внешнего мира, разума, когниции были предметом изучения в философии еще с античных времен. В настоящее время когнитивная наука представляет собой междисциплинарную науку, которая связана с оперативным мышлением, процессами познания мира и объединяет разные науки для интерпретации определенных аспектов человеческого сознания (философия, психология, лингвистика, логика, антропология и т.д.) [Кубрякова 1994: 34]. Центральная задача когнитивной лингвистики состоит в описании и объяснении языковой способности или знаний языка как внутренней когнитивной структуры и динамики говорящего -слушающего, рассматриваемого как систему переработки информации, состоящую из конечного числа самостоятельных модулей [Wunderlich, Kaufmann 1990:223] соотносящую языковую информацию на различных уровнях [Демьянков 1994:17].

Когнитивная лингвистика сформировалась в полемике со структурным языкознанием, но она не противоречит структурному подходу, более того, она его предполагает и в некоторой степени использует. Структурные подходы к языку, базирующиеся на имманентном представлении языка, в разных странах различались между собой в основном своей привязанностью к определенным национальным научным традициям и большей или меньшей степенью редукционизма.

Исходя из этого, исследовательская цель когнитивной лингвистики заключается в том, чтобы теоретически и эмпирически объяснить отдельные системные компоненты, а так же описать и объяснить их модальность взаимодействия. Большинство вопросов, адресованных когнитивной лингвистике не являются новыми. Кроме того, объект лингвистических исследований, т.е. язык, не изменяется, если появляется новая теория. Когнитивная лингвистика предполагает большие перспективы для разрешения многих существенных вопросов, которые всегда занимали лингвистов и людей, интересующихся языком [Ungerer, 1996: 278-280]. Источником когнитивной лингвистики является лингвистическая семантика. То есть, когнитивную лингвистику можно определить как «сверхглубинную семантику» и рассматривать как совершенно естественное развитие семантических идей, а именно попытку увидеть за категориями языковой семантики (прежде всего грамматической) некоторые общие понятийные категории, которые естественно рассматривать как результат освоение мира человеческим познанием.

К числу важнейших принципов когнитивизма относится трактовка человека как субъекта действующего, активно воспринимающего и продуцирующего информацию, руководствующегося в своей мыслительной деятельности определенными схемами, программами, планами, стратегиями. А сама когнитивная наука стала рассматриваться как наука об общих принципах, управляющих ментальными процессами в человеческом мозгу.

Современные исследования указывают, что когнитивизм объединяет несколько научных направлений: когнитивную психологию, культурную антропологию, моделирование искусственного интеллекта, философию, нейронауку, лингвистику и др. В этой связи важно отметить интердисциплинарный характер когнитивистики.

Область когнитивной лингвистики еще не сложилась, но уже сегодня в ней выделились многочисленные течения характеризующиеся своей общей когнитивной организацией и демонстрирующие проекты разных типов когнитивных грамматик, когнитивных исследований дискурса, когнитивных лексикологий и т.п.

Когнитивная семантика является частью когнитивной лингвистики. Основными принципами когнитивной семантики являются следующие: во-первых, грамматика есть концептуализация; во-вторых, концептуальная структура закреплена в речи и мотивируется ей; в-третьих, возможность использования языка основывается на общих когнитивных ресурсах, а не на специальном языковом модуле.

В рамках области когнитивной лингвистики, метод когнитивной семантики отвергает традиционное разделение лингвистики на фонологию, синтаксис, прагматику и т.д. Вместо этого он делит семантику (смысл) на смысловое построение и выражение знания. Таким образом, когнитивная семантика изучает многое из того, что традиционно входило в сферу прагматики, а также семантики.

Когнитивное рассмотрение семантики означает возможность обращения к любому фрагменту собственного опыта в процессе формирования значения языкового знака, т.е. использование как языковых, так и неязыковых энциклопедических знаний. Последнее предполагает разработку особой, многоуровневой теории знаний, что, в свою очередь, также дает основание говорить о кардинальном отличии когнитивной лингвистики как научного направления в целом.

Становление когнитивного подхода во второй половине ХХ столетия ознаменовано именно разработкой многоуровневой теорией значения - когнитивной семантики, отличительной особенностью которая является выход за пределы собственно языковых знаний и обращения к знаниям неязыкового, энциклопедического характера и определения роли этих знаний в процессе формирования языковых знаний и смысла высказывания.

Когнитивная семантика (cognitive semantics; kognitive Semantik) – эксплицитная, эмпирически заземленная субъективистская, или концептуалистская теория значения [Langaker 1990: 315], в которой принимается, что значение выражения не может быть сведено к объективной характеризации ситуации, описываемой высказыванием : не менее важным является и ракурс, выбираемый «концептуализатором» при рассмотрении ситуации и для выразительного портретирования ее. Полная семантическая характеристика выражения устанавливается на основе таких факторов, как уровень конкретности восприятия ситуации, фоновые предложения и ожидания, относительная выделенность конкретных единиц и выбора точки зрения (перспективы) на описываемую сцену.

Предполагая, что категории обладают внутренней структурой, когнитивная семантика позволяет лингвисту детализировать семантическое описание в той степени, какая достижима на данный момент его знаний об описываемом языке, без опасности для целостности категории. Получаемая система семантических отношений может быть сложной, инвариантом же остаются прототипы (играющие роль конечных остановок) и термины, ближайшие к прототипам [Janda 1993: 6].

Как общая теория категоризации когнитивная семантика междисциплинарна, не ограничивается только лингвистическим аспектом, а потом выступает в соприкосновении с современными эпистемологическими концептами [Geeraerts 1993: 53], особенно с теми, где на передний план выдвигается понятие интенциональности (как феноменология Мерло Понти).

Когнитивная семантика обладает и антиструктуралистской направленностью, что сближает ее [Geeraerts 1993: 72], с философским деконструктивизмом (Деррида):

- на переднем плане находятся эпистемологические функции конкретных сущностей в рамках структуры, а не система оппозиций (как у структуралистов);

- познающий субъект - носитель когниции - является активным началом, генерирующим значения выражений, а не берущим их готовыми из природы;

- интерпретация выражений не равноправны, некоторые более предпочтительны уже в силу свойств языка выбранного выражения.

Поскольку одну и ту же ситуацию можно, в зависимости от знаний и реальных интенций говорящего, описать с помощью разных языковых форм, выбор выражения для ее отражения и понимания мотивов этого выбора составляет важнейшую часть когнитивной семантики [Langasker 1987: 128].

В когнитивной лингвистике основными понятиями являются концептуализация, категоризация, концепт, фрейм, фреймовая семантика.

В соответствии с общей целью когнитивной лингвистики – изучение когнитивной функции языка во всех ее проявлениях- центральными для семантической теории становятся понятия концептуализации и категоризации, двух важнейших познавательных процессов, связанных с формированием системы знаний (картина мира) в виде концептов и категорий в сознании человека. В рамках этой теории семантика языковых единиц рассматривается как результат определенного способа осмысления мира на основе соотнесения языковых значений с конкретными концептами и категориями, то есть как отражение процессов концептуализации и категоризации в языке.

В активно разрабатываемой области семантики предлагаются разные варианты когнитивных ее версий - прототипическая семантика, концептуальная семантика, фреймовая семантика и др. могут считаться ее интересными разновидностями [Демьянкова 1994: 17-33; Хариточник 1992: 98-123; Беляевская 1994: 87-110]. Из этого можно выделить цикл лингвистических проблем, получающих новое освещение и новое решение в силу их освещения с когнитивной точки зрения. Это прежде всего проблемы категоризации и концептуализации , проблемы языковой картины мира; проблемы соотнесения языковых структур с когнитивными и т.п. – все то, с чем связано освещение ментальных репрезентаций и их языковых «привязок» (коррелятивных им языковых форм). Инструментом оперирования в когнитивной лингвистике становятся оперативные единицы памяти – фреймы (стереотипные ситуации, сценарии), концепты (совокупность всех смыслов, схваченных словом), и т. д. Следовательно, когнитивная лингвистика нацелена на моделирование картины мира, на моделирование устройства языкового сознания.

С когнитивной лингвистикой связаны новые акценты в понимании языка, открывающие широкие перспективы его изучения во всех разнообразных и многообразных связях с человеком, его интеллектом, со всеми познавательными процессами. Когнитивная лингвистика выходит за рамки собственно лингвистики, соприкасаясь с логикой, психологией, социологией, философией, что делает чрезвычайно привлекательной работу в этой области.

Когнитивная лингвистика и традиционное структурно-семантическое языкознание являются не альтернативными течениями научной мысли, но разными сторонами познания лингвистической реальности.

Выяснить, что отличает когнитивную лингвистику от традиционной науки можно, определив следующее: во-первых, как понимается здесь язык, какое теоретическое истолкование он получает; во-вторых, какое место в системе человеческого знания занимает когнитивная лингвистика и какие науки породили ее; в-третьих, какова специфика поставленных в ней проблем и каковы способы их решения.

Когнитивная лингвистика – это лингвистическое направление, в центре внимания которого находится язык как общий когнитивный механизм, как когнитивный инструмент – система знаков, играющих роль в репрезентации (кодировании) и трансформировании информации [Кубрякова, 1996: 53]. Следовательно, центральной проблемой когнитивной лингвистики является построение модели языковой коммуникации как основы обмена знаниями.

Еще В. Гумбольдт считал, что язык – главнейшая деятельность человеческого духа, пронизывающая собой все сферы человеческого бытия и познания. Наконец, именно в когнитивной лингвистике внимание исследователей переключается на выявление роли языка как условия и орудия познания. Всякий язык, обозначая нечто в мире, созидает, ибо формирует для говорящего на нем картину мира. Именно язык позволяет получить полное и адекватное представление о человеческом сознании и разуме.



Заключение (выдержка)


Когнитивность позволяет по-новому интерпретировать содержание языковых категорий, их иерархическое строение, поскольку систематизацию всех типов знаний, имеющих опору на познавательную деятельность человека. В свете когнитивности, каждая языковая категория рассматривается как отражение определенных пластов человеческого опыта, зафиксированных в языке. Лексическая система языка предстает, как активно действующий, динамический феномен, поскольку семантика языковых единиц уже изначально предопределяет их поведение в речевой коммуникации. С когнитивным подходом связанно не только рассмотрение в новом свете разных языковых процессов, категорий и единиц, по существу с ним сопряжено в лингвистике и рассмотрение нового языка как такового. В представление о языке включаются сведения о том, что такое восприятие, на каких принципах организована когнитивная, или концептуальная система в нашем сознании. Лингвистика уже не обладает монополией на построение общей модели языка. Принцип когнитивности, позволяет интерпретировать словарный запас в новом ракурсе, обуславливая необходимость переориентации лексикологических и лексикографических исследований на деятельностную параметризацию языкового материала. Функционально- когнитивный подход к систематизации словаря позволяет подойти к решению данной проблемы с опорой на речемыслительную деятельность человека. Расчленение мира в деятельностном аспекте находит отражение в объемных функционально-семантических сферах, представляющих собой принципиально новый тип организации лексики. Таким образом, функционально-когнитивный подход позволяет выделить качественно новые сферы лексики, которые составляют как членение лексикона, так и семантические процессы, происходящие в отдельных блоках и лексемах.

Актуальность нашей работы была подтверждена, в необходимости раскрытия потенциала когнитивных исследований в области филологии.

Также была рассмотрена языковая реализация концепта «любовь» в сравнительном плане - в немецком и английском языках.

Объектом исследования являлись лексические единицы немецкого и английского языков, репрезентирующих указанный выше концепт.

Предметом изучения являлись способы языкового выражения концепта «любовь» в двух родственных языках - немецком и английском.

Гипотеза была в том, что концепт «любовь» в силу своей универсальности выявляет в целом много общего в своем языковом выражении в немецком и английском языках, но единовременно наблюдаются и некоторые отличия.

Наша цель заключалась в том, чтобы описать сходства и различия концепта «любовь» в немецком и английском языках.

Для начала были изучены языковые единицы языка (существительные, прилагательные, глаголы) для выявления самого концепта. Концепт «любовь» рассматривался по отношению к одушевленным объектам (любовь между мужчиной и женщиной, любовь к семье) и неодушевленным (любовь к искусству и природе). Были составлены большие блоки слов, которые, по нашему мнению, репрезентируют данный концепт.

Следующий этап включал в себя изучение концепта во фразеологизмах и высказываниях известных людей. В пословицах и поговорках было достаточно большое количество соответствий в двух языках, ведь они заключают всеобщую народную мудрость. Изучая высказывания известных людей, нельзя выявить каких-либо соответствий, потому что каждое из них является уникальным.

Также был проведен фреймовый анализ слов немецкого и английского языков, репрезентирующих концепт «любовь». Мы должны отметить, что было выявлено разное количество слотов, но также имелось и одинаковое их количество.

Более глубоким изучением концепта «любовь» являлось сравнение двух произведений, которые были написаны в столь разное время, но имеют одну смысловую нить - любовь. В романе Дритера Ноля любовь рассматривается более как физическое влечение, в то время как у Шарлотты Бронте любовь является состоянием души. Но можно выделить одну характерную черту, которая наблюдается в обоих текстах – неприятие отношений между людьми из разных слоев общества.

В целом, следует отметить, что любовь - крайне сложное, противоречивое чувство, сопровождаемое целой гаммой эмоций, физическим влечением, и подразумевающее под собой желание заботиться и оберегать объект, проявляя уважение в отношении него. У каждого человека это чувство протекает сугубо индивидуально, вероятно, именно поэтому существует такое количество точек зрения по данному вопросу. Зачастую люди воспринимают возникающие эмоции близко к сердцу, ошибочно принимая их за любовь. Подтверждением тому могут служить многочисленные цитаты, художественные произведения которые раскрывают данный концепт в зависимости от восприятия человека.

Дипломная работа:
АНАЛИЗ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СРАВНЕНИЯ КАК СТИЛИСТИЧЕСКОГО СРЕДСТВА В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОМ И АНГЛОЯЗЫЧНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ НА УРОКЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ

Дипломная работа:
ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ ЛЕКСИКИ, ОТНОСЯЩЕЙСЯ К ТЕМАТИЧЕСКОЙ ГРУППЕ «ОБРЗОВАНИЕ»

Литература

1. Aпресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкoзнания. - 1995 NQ 1.

2. Beжбицкая A. Язык. Культура. Познание. - М., 1996.

3. Poгожникова Т.М. Понятие концепт и различные подходы к его трактовке. - Уфа, 1998.

4. Бабушкин А.П. Типология концептов. – Воронеж: ВГУ.,1996.

5. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. – Тамбов, 2000.

6. Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / под ред. И.А. Стернина.- Воронеж, 2001.

7. Болдырев Н.Н.Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. -2004. –№1.-C. 18-36.

8. Васильева Л.М. Современная лингвистическая наука. - М., 1990.

9. Гафарова Г.В., Кильдибекова Т.А. Когнитивные аспекты лексической системы языка (на материале функционально-семантической сферы «жить») - Уфа, 1998.

10. Гедина М.А. Феномен чувственного восприятия в контексте когнитивного подхода к языку (на базе английского и немецкого языков) Вестник НГЛУ. Выпуск 8. Язык и культура С. 19-26, 2009.

11. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 23. Когнитивные аспекты языка. Сост. В.В. Петров, В.И. Герасимов. - М.,1995.

12. Грязнов А.Ф. Язык и деятельность. - М., 1996.

13. Данькова Т. Н. Концепт «любовь» и его словесное воплощение в индивидуальном стиле А. Ахматовой. – Воронеж. ГПУ., 2000.

14. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания, - Н., 1994.

15. Ивлева Г.Г. Немецкая глагольная лексика (проблемы классификации) - М. МАКС Пресс, 2006.

16. Казаков В.Г., Кондратьева Л.Л. Психология. - М.: Высшая школа, 1997.

17. Каллимулина В.М. Ономacиология глагола как основа его когнитивной грамматики // Проблемы современной лингвистики: коммуникативно- функциональное описание языка: Сборник научных статей - Уфа, 1999.

18. Карасик В.И. Религиозныйдискурс // Языковая личность. Проблемы лингвокультурологии функциональной семантики. – Волгоград, 1999.

19. Касевич В.Б. О когнитивной лингвистике // Общее языкознание и теория грамматики. Материалы чтений, посвященных 90-летию со дня рождения С.Д. Кацнельсона.- СПб., 1998.

20. Кибрик А.А. Когнитивныеисследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994. - № 5.

21. Кильдибекова Т.А., Газизова Р.Ф., Миниярова И.Н. Когнитивный аспект языковых категорий. - Уфа, 1995.

22. Кильдибекова Т.А., Гафарова Г.В. Основы систематизации лексики в когнитивной парадигме // Проблемы современной лингвистики: коммуникативно-функциональное описание языка. Сб. научных статей.- Уфа, 1999.

23. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. - М., 1997.

24. Кубрякова Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова Память / Логический анализ языка: Культурные концепты. – М., 1991. – С. 85.

25. Кубрякова Е.С. Когнитивная наука // Когнитивные исследования. – М., 1996.

26. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика – психология - когнитивная наука //Вопросы языкознания, ЗЧ 1994.

27. Кубрякова Е.С. Размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков //Вопросы филологии- № 7. 2007.

28. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. – М., 1995.

29. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. - М., 1997.

30. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Лузина Л.Г. Панкрац Ю.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. - М.: Изд-во филологического фак-та МГУ, 1996.

31. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. - М., 1996.

32. Минский М. Фреймы для представления знаний.- М., 1999.

33. Павиленс Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. – М. 1999.

34. Петров В.В. Структура значения: Логический анализ. – Новосибирск, 1999.

35. Полевые структуры в системе языка. - Воронеж, 1994.

36. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика и лингвокультурология // Филологические записки: Вестниклитературоведения и языкознания, Выпуск 16. - Воронеж, 2001.

37. Рябцева Н.К. Теория и практика перевода: Когнитивный аспект // Перевод и коммуникация. - М, 1997.

38. Стернин И.А. Методика исследования структуры концeпта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Под ред. И.А. Стернина. - Воронеж, 2001.

39. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1994

40. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск. 23. Koгнитивные аспекты языка /Сост. В.В Петров, В.И. Герасимов. - М., 1998.

41. Фрумкина Р.М. Концепт, категории, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. - М., 1994.

42. Шариков В.Д. и др. Познавательные процессы и способности в обучении. - М.: Просвящение, 1994.

43. Anderson N.H. A Functional Theory of Cognition. Mahwah (New Jersy), 1996.

44. Barz J., Fleischer W. Wortbildungder deutschen Gegenwartssprache. Unter Mitarbeiter von SchrOder M. TUbingen. 1995 (S.320, 328).

45. Felix S.W., Kanngiesser S. Rickheit G. Perspektiven der Kognitiven Linguistik // Sprache und Wissen: Studien zurkognitiven Linguistik. Орladen, 1990.

46. Lewkowskaja Х.А. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache.

47. Schwarz M. EinfUhrung in die kognitive Linguistik. - TUbingen, Basel, 1990.

48. Ungerer F., Schmied H.J. An Introduction to Cognitive Linguistics. L. New- York, 1996.

49. Wunderlich D. Kaufinann 1. Lokale Verben und Prаpositionen semantische und konzeptuelle Aspekte //Schprache und Wissen. Studien zur kognitiven Linguistik. Нrsg. S. Felix, - Opioden, 1990.

Художественная литература

1. Charlotte Bronte. Jane Eyer. 1847.

2. Dieter Noll. Die Abenteuer des Werner Holt. 1960.



Информация о работе

Тип: Дипломная работа
Страниц: 132
Год: 2018
2900 p.
Не подошла эта работа?

Узнайте стоимость написания
работы по Вашему заданию.
ПОСМОТРЕТЬ ЦЕНЫ
Оформление заявки БЕСПЛАТНО и
ни к чему не обязывает.
X
X