8-804-333-71-05
(бесплатно по РФ)
Ваш город: Ашберн
Зачётик.Ру - каталог студенческих работ.

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Главная / готовые работы / Дипломные работы / Иностранные языки

РАЗВИТИЕ ПОЗНАВАТЕЛЬНОГО ИНТЕРЕСА К ДИАЛОГУ КУЛЬТУР В ДОШКОЛЬНОМ И МЛАДШЕМ ШКОЛЬНОМ ВОЗРАСТЕ - Дипломная работа

Тип: Дипломная работа
Раздел: Иностранные языки
Страниц: 84
Год: 2018

Содержание

ВВЕДЕНИЕ…. 3

ГЛАВА I. РОЛЬ ДИАЛОГА КУЛЬТУР В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ… 6

1.1. Предпосылки к диалогу культур в современном обществе…. 6

1.2. Диалог культур и его содержание в процессе иноязычного образования 15

Выводы по первой главе…. 22

ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ РАЗВИТИЯ ПОЗНАВАТЕЛЬНОГО ИНТЕРЕСА К ДИАЛОГУ КУЛЬТУР В ВОСКРЕСНОЙ ШКОЛЕ… 23

2.1. Возрастные особенности обучающихся в воскресной школе… 23

2.2. Формирование и развитие познавательного интереса к диалогу культур в дошкольном и младшем школьном возрасте…. 34

Выводы по второй главе…. 45

ГЛАВА III. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА ЭФФЕКТИВНОСТИ ТЕХНОЛОГИИ ДИАЛОГ КУЛЬТУР В ВОСКРЕСНОЙ ШКОЛЕ…. 47

3.1. Определение и отличительные особенности воскресной школы…. 47

3.2. Цели, задачи и условия апробации технологии диалога культур…. 51

3.3. Анализ результатов экспериментального обучения…. 54

Выводы по третьей главе…. 70

ЗАКЛЮЧЕНИЕ…. 71

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ…. 76

ПРИЛОЖЕНИЕ…. 82

Дипломная работа:
Коррекция нарушений свода стопы у мальчиков младшего школьного возраста с нарушением интел-лекта в процессе занятий адаптивной физической культурой

Дипломная работа:
РАБОТА ПРАКТИЧЕСКОГО ПСИХОЛОГА ПО КОРРЕКЦИИ ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ДЕТЕЙ МЛАДШЕГО ШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА СТРАДАЮЩИХ ЗАДЕРЖКОЙ ПСИХИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ

Введение (выдержка)

В методических исследованиях неуклонно растет внимание к культурологическим проблемам образования. Современная теория и практика иноязычного образования исследует новые подходы по взаимодействию культуры разных стран и пути понимания их особенностей, ценностных ориентиров.

При обучении и воспитании детей в контексте «диалога культур» одним из ведущих является учебный предмет «иностранный язык», который помогает познакомиться обучающимся с культурными особенностями стран изучаемого языка и путем сравнения оттенить особенности своей национальной культуры. Привлечение культуроведческих компонентов при обучении иностранному языку и культуре абсолютно необходимо для достижения основной практической цели – формирование способности к общению на изучаемом языке. Данный факт обуславливает актуальность выбранной темы исследования.

Объектом настоящего исследования является процесс иноязычного образования в центре дополнительного образования – воскресной школе.

Предмет исследования – технология развития познавательного интереса детей к диалогу культур.

Гипотезой исследования является предположение о том, что создание бикультурного пространства изучения языков позволяет повысить познавательный интерес детей к диалогу культур.

Таким образом, целью настоящей работы является описать технологию и разработать инструменты для развития познавательного интереса к диалогу культур детей дошкольного и младшего школьного возраста в условиях воскресной школы.

Для достижения цели были поставлены следующие задачи:

1) определить роль технологии «диалог культур» в процессе иноязычного образования;

2) охарактеризовать возрастные особенности детей, посещающих воскресную школу;

3) определить методы развития познавательного интереса к диалогу культур у детей выбранной возрастной категории;

4) рассмотреть особенности центра дополнительного образования, на базе которого проводится эксперимент;

5) предложить серию занятий по английскому языку с использованием технологии «диалога культур» и инструментов для развития познавательного интереса.

В работе использовались следующие методы исследования: теоретический анализ научной литературы, тестирование, статистическая обработка данных.

Теоретическая значимость работы заключается в комплексном рассмотрении процесса развития познавательного интереса к диалогу культур через обучение иностранному языку как компоненту иноязычной культуры.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его материалов в курсе методики преподавания иностранного языка, в процессе преподавания английского языка в учебных заведениях Русской Православной Церкви, также при написании курсовых и выпускных квалификационных работ.

Структура работы определена целью и задачами дипломного исследования. Работа включает в себя 91 страницу и состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложений.

Во введении сформулированы цель, задачи данного исследования, определен научный аппарат исследования.

В Главе I рассмотрена роль диалога культур в современном мире, а именно предпосылки к диалогу культур в современном обществе и диалог культур в процессе иноязычного образования.

В Главе II рассматриваются особенности развития познавательного интереса к диалогу культур в воскресной школе: возрастные особенности обучающихся в воскресной школе, формирование и развитие у них познавательного интереса к диалогу культур.

Глава III раскрывает определение и отличительные особенности воскресной школы для детей, цели, задачи и условия апробации технологии диалога культур и представлены анализы результатов экспериментального обучения.

В Заключении подводятся итоги и выводы исследования.

Библиографический список включает 55 наименований отечественных и зарубежных исследований.

Результаты работы были представлены на XVIII Межрегиональной научно-практической конференции «Система непрерывного образования: школа – педколледж – вуз». В секции «Технологии иноязычного образования в начальной и средней школе» докладчику было присуждено I место.

Дипломная работа:
РОЖДЕСТВЕНСКИЕ И СВЯТОЧНЫЕ РАССКАЗЫ КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ ПОЗНАВАТЕЛЬНОГО ИНТЕРЕСА К ЧТЕНИЮ

Дипломная работа:
Спортивный бальный танец как средство формирования эстетической культуры детей младшего школьного возраста

Основная часть (выдержка)

ГЛАВА I. РОЛЬ ДИАЛОГА КУЛЬТУР В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ

Диалог пронизывает всю нашу жизнь, так как является средством коммуникации, условием взаимопонимания людей. Взаимодействие культур, их диалог – наиболее благоприятная основа для развития отношений между народами и национальностями. С другой стороны, когда в социуме есть межэтническое напряжение или, более того, конфликты, то диалог между культурами затруднен, взаимодействие может носить лишь ограниченный характер.

Диалог предполагает активное взаимодействие равноправных субъектов. Взаимодействие культур и цивилизаций предполагает и какие-то общие ценности. Диалог культур может выступать как примиряющий фактор, предупреждающий возникновение войн и конфликтов. Он может снимать напряженность, создавать обстановку доверия и взаимного уважения. Понятие диалога особенно актуально для современной культуры. Сам процесс взаимодействия и есть диалог, а формы взаимодействия представляют собой различные виды диалогических отношений.

Иноязычное образование в школе и центрах дополнительного образования способно и призвано подготовить детей в постоянно меняющемся мире к диалогу культур.

1.1. Предпосылки к диалогу культур в современном обществе

Методология взаимодействия культур, в частности, диалога культур, была разработана в трудах М.М. Бахтина. Диалог по М.М. Бахтину – это взаимопонимание участвующих в этом процессе и в то же время сохранение своего мнения, своей позиции: «проникновение в другого (слияние с ним) и сохранение дистанции (своего места)» [Бахтин 1979: 223]. Диалог – это всегда развитие, взаимодействие, объединение. Диалог является показателем общей культуры общества. По М.М. Бахтину, каждая культура живет только в вопрошании другой культуры, великие явления в культуре рождаются только в диалоге различных культур, только в точке их пересечения. Способность одной культуры осваивать достижения другой – один из источников ее жизнедеятельности. Михаил Михайлович считает, что чужая культура только в глазах другой культуры раскрывает себя полнее и глубже. Один смысл раскрывает свои глубины, встретившись и соприкоснувшись с другим, чужим смыслом., между ними начинается как бы диалог, который преодолевает замкнутость и односторонность этих смыслов, этих культур. При такой диалогической встрече двух культур они не сливаются и не смешиваются, но они взаимно обогащаются. Подражание чужой культуре или полное неприятие ее должны уступить место диалогу. Для обеих сторон диалог двух культур может быть плодотворным. «Мы ставим чужой культуре новые вопросы, каких она сама себе не ставила, мы ищем у нее ответа, на эти наши вопросы; и чужая культура отвечает нам, открывая перед нами новые свои стороны, новые смысловые глубины» [Бахтин 1979: 355].

В основе любого диалога лежит интерес. Диалог культур позволяет реализовать этот интерес через удовлетворение потребности во взаимодействии, взаимопомощи, взаимообогащении. Диалог культур выступает как объективная необходимость и условие развития культур. В диалоге культур предполагается взаимопонимание, которое невозможно без единства, сходства, тождества. То есть диалог культур возможен на основе взаимопонимания и индивидуального в каждой культуре. Общим, объединяющим все человеческие культуры, является их социальность, т.е. человеческое и человечное. Взаимопонимание столетий и тысячелетий, народов, наций и культур обеспечивает сложное единство всего человечества, всех человеческих культур (сложное единство человеческой культуры), сложное единство человеческой литературы, считает М.М. Бахтин. Нет единой мировой культуры, но есть единство всех человеческих культур, обеспечивающее «сложное единство всего человечества» [Бахтин 1982: 390].

Влияние одной культуры на другую реализуется только в том случае, если существуют необходимые условия для него. Диалог двух культур возможен только при определенном сближении их культурных кодов, наличии или возникновении общей ментальности. Диалог культур предполагает проникновение в систему ценностей той или иной культуры, уважение к ним, преодоление стереотипов, синтез самобытного и инонационального, ведущий к взаимообогащению и вхождению в мировой культурный контекст, сохранения разнообразия этнических культур в рамках сообщества [Kolb 2009: 159]. В диалоге культур важно увидеть общечеловеческие ценности взаимодействующих культур. Одним из главных объективных противоречий, свойственных культурам всех народов мира, является противоречие между развитием национальных культур и их сближением. Поэтому необходимость диалога культур является условием самосохранения человечества. Формирование духовного единства есть результат диалога современных культур.

По мнению Хантингтона, многообразие культур изначально предполагает их замкнутость и требует диалога [Хантингтон 1999: 32]. Локальная культурная замкнутость может быть разомкнута через диалог с другой культурой через философию. Через философию общечеловеческое проникает в диалог культур, создавая шанс каждой культуре делегировать свои лучшие достижения в общечеловеческий фонд. Культура – достояние всего человечества, как исторический результат взаимодействия народов. Диалог является истинной формой межнационального общения, предполагающий как взаимообогащение национальных культур, так и сохранение их самобытности. Общечеловеческая культура – это как бы древо со многими ветками. Культура народа может процветать лишь тогда, когда процветает общечеловеческая культура. Поэтому, заботясь о национальной, этнической культуре, следует очень беспокоиться и об уровне общечеловеческой культуры, которая едина и многообразна. Едина – в смысле включения в себя многообразия исторических и национальных культур. Каждая национальная культура своеобразна и единственна. Ее вклад в общечеловеческий культурный фонд уникален и неповторим. Ядро каждой культуры составляет свой идеал. Исторический процесс формирования и развития культуры не может быть правильно понят, не учитывая взаимодействие, взаимовлияние, взаимообогащение культур [Арнольд 1993: 36].

Обмен духовными ценностями, знакомство с достижениями культуры других народов обогащает личность. Сердцевиной деятельности субъекта культуры, в процессе которой изменяется он сам, изменяя, развивая при этом состояние, содержание национальной культуры. Взаимодействие культур происходит и на уровне межличностного общения, так как в ощущении реализуются общезначимые ценности культур. Межличностное общение, расширяя источники социальной и культурной информации, тем самым может выступить важным фактором в преодолении стереотипизированного мышления и этим способствует взаимообогащению духовного облика людей [Абсалямова 1997: 86].

Глобализация и глобальные проблемы способствуют диалогу культур. В целом проблемы открытости к диалогу и взаимопониманию в современном мире приобретают глубокий характер. Однако для взаимопонимания и ведения диалога недостаточно одной доброй воли, но необходима кросс-культурная грамотность (понимание культур других народов), которая включает в себя: «осознание различий в идеях, обычаях, культурных традициях, присущих разным народам, способность увидеть общее и различное между разнообразными культурами и взглянуть на культуру собственного сообщества глазами других народов» [Бахтин 1982: 47]. Участвуя в диалоге культур, надо знать не только свою культуру, но и сопредельные культуры и традиции, верования и обычаи. На сегодняшний день образование не ограничивается формированием мировоззрения и передачей знаний. Ставятся более глубокие задачи – подготовка учащихся к жизни, обучение умению ориентироваться в проблемах современной культуры и определять свое место в этом мире. Понимание и принятие различных культурных ценностей, умение найти компромисс с собеседниками в процессе коммуникации позволяет назвать человека культурным. Культуре отводится важное место, так как человек не может существовать вне нее. Человек воспитывается в рамках определенных устоев, традиций с момента рождения, ему постепенно прививаются нормы поведения, происходит процесс формирования мировоззрения, ребенок вступает в общение, шаг за шагом овладевая речью.

М.М. Бахтин считает, что культура не может осознаваться внутри самой себя. Она осознается лишь при взаимодействии, встрече, диалоге разных культур [Бахтин 1995: 140]. Только в таком случае произойдет осознание собственной культуры.

«Встреча, диалог, понимание чужой, а, следовательно, и своей культуры, – не только активное отношение, это освобождение места для другой культурной позиции и других ценностей» – отмечает В.С. Библер [Библер 1990: 413]. В межкультурном общении важно уметь разрешать проблемы, видеть все их аспекты.

До последнего времени в процессе иноязычного образования в школах и вузах прививались только эксплицитные знания – изучение культуры страны (литература, искусство, музыка и т.д.). Имплицитные знания, т.е. весь мир, воспринимаемый ребенком с помощью окружения, культура этноса с его обособленными обычаями и традициями, оставались вне образовательного процесса.

В соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом от школы нынешнего времени требуется воспитание социально активной личности, имеющей уважение к закону и правопорядку, другим людям, с умениями соизмерять свои поступки с нравственными ценностями, сотрудничать для достижения общих результатов, вести конструктивный диалог. Поэтому, к требуемым результатам овладения образовательной программой, помимо формирования российской гражданской идентичности и патриотизма, относится «сформированность мировоззрения, соответствующего современному уровню развития науки и общественной практики, основанного на диалоге культур, а также различных форм общественного сознания, осознание своего места в поликультурном мире» [ФГОС 2010]. Также в результаты освоения образовательной программы внесены готовность к диалогу с людьми других культур, усвоение общечеловеческих ценностей.

Совет Европы выделяет в особую ключевую компетенцию толерантность, умение жить в обществе среди людей различных языков и конфессий, понимание и принятие чужих обычаев и стиля поведения, уважение к представителям других культур. Однако это возможно, если имеется грамотное и четкое представление об исторических особенностях развития этноса.

А.И. Ракитов дает следующее определение: «культура – это отражение в нормах поведения, в правилах жизни, деятельности, традициях, привычках того, что специфично для их этно-исторической, социально-духовной индивидуальности, их исторической судьбы, их языка, их религии, их прошлого и сегодняшнего, их контактов с другими народами» [Ракитов 1992: 4].

Например, западная система ценностей ставит своей целью удовлетворение потребностей отдельной личности, ее индивидуальности и независимости. Для этого необходимо прививать уважение к праву, легальности, создавать порядок и гармонию в жизни и социуме. Территориальная теснота западников обусловила их способность к экономии, рациональности, что явилось отправной точкой прогресса [Якиманская 1994].

На совершенно иных устоях зиждется российская культура. Большая территория Российской Федерации, достаточно суровые и разнообразные на протяжении всей страны климатические условия, в прошлом – регулярные набеги различных племен, кроме того, татаро-монгольское иго в течение трехсот лет обусловили жизнь в постоянной борьбе за выживание. Поэтому народ научился довольствоваться малым, аскетической жизнью, верой в святое, а высочайшей формой выражения свободы стало самопожертвование и самобичевание. Это стало причиной становления менталитета и особого национального характера русского народа.

Для успешного диалога культур, установления межкультурных отношений необходимо также учитывать эти национальные особенности.

В нашем исследовании одним из главенствующих аспектов культуры является духовность. А она в свою очередь неразрывно связана с религией. Отсюда следует, что диалог культур «это не просто взаимодействие народов, но и глубокая их мистическая связь, укорененная в вероисповедании» [Никитин 2000: 20]. Диалог культур не представляется возможным без диалога религий и диалога внутри религий. Подлинный диалог отличается свободой мысли, раскованностью суждений, интуицией. В трудах христианского философа апостола Павла читаем: «Надлежит быть разномыслиям, дабы обнаружились из вас искуснейшие» [Библия 2015: 1798]. Формализм в мышлении, линейные рассуждения зачастую не просто чужды, но даже враждебны духовному умозрению, так как в них существует опасность ложных выводов, основанных на прямых, сухих мировоззренческих доводах. Однако диалог предполагает некую общность пространства и времени, сопереживания – с целью понять собеседника, найти с ним общий язык. Диалог может быть формой религиозно-философской мысли (например, платоновские диалоги) и духовного откровения. В идеальном диалоге все собеседники прислушиваются к голосу совести, к правде целого.

Личность, которая располагает системой ценностей и убеждениями, может быть свободной и законопослушной. Нравственность укоренена в Отчизне, культуре, религии, народе, семье. Нравственность, имеющая своим источником духовность, не просто формируется, она воспитывается с малых лет через овладение родной культурой и языком как компонентом этой культуры.

В новой философской энциклопедии под редакцией В.С. Степина понятие «диалог культур» раскрывается как взаимодействие, влияние, проникновение или отталкивание разных исторических или современных культур, как формы их конфессионального или политического сосуществования [Степин 2001: 100]. А в новом словаре методических терминов и понятий диалог культур рассматривается как один из методических принципов обучения, согласно которому занятия по языку не ограничиваются сопоставлением фактов и реалий из области культуры родного и изучаемого языка, но предусматривают приобретение учащимися навыков и умений, которые могут стать частью философии их жизни [Азимов, Щукин 2009: 60]. В результате чего учащиеся становятся способны находить сходства и различия в разных культурах, причем различия воспринимаются как норма сосуществования различных культур в современном мире, кроме того, становится неприемлемым любая дискриминация или неравенство по признаку культуры. Примером такого диалога может являться общение с иностранцем. При коммуникации, зачастую даже неосознанно, каждый из участников диалога транслирует ценности той культуры, в которой он был воспитан.

Развитие личности учащегося в процессе приобщения к человеческой культуре изложены в теоретических работах философов (М.М. Бахтин, В.С. Библер, С.Л. Франк и др.), психологов (Л.С. Выготский, П.Я. Гальперин, В.П. Зинченко и др.). Новейшие идеи о взаимопроникновении культур в языковом образовании разработаны в трудах отечественных специалистов в области иноязычного образования (И.Л. Бим, Е.И. Пассов, В.В. Сафонова и др.), а также освещены в работах зарубежных ученых (М. Байрам, М. Беннет, М. Хаммер, Е.Мунро и др.) [Munro 2012]

Разработчиками технологии «диалог культур» считаются В.С. Библер, ученый Российского Гуманитарного университета, г. Москва, и учитель-экспериментатор из г. Кургана С.Ю. Курганов. В основополагающие принципы данной технологии положены идеи М.М. Бахтина «о культуре как диалоге», идеи «внутренней речи» Л.С. Выготского и положения «философской логики культуры» В.С. Библера. Диалог как двусторонняя информационная смысловая связь является наиважнейшей частью процесса обучения. Можно вычленить внутриличностный диалог (как противоречие сознания и эмоций), диалог как речевое общение людей и диалог культурных смыслов, на котором и строится технология диалога культур.

В данной технологии сам диалог представляется, помимо средства обучения, и как содержательная характеристика технологии, раскрывающая ее цель и сущность. Одной из целей современных УМК по иностранным языкам является ориентация на формирование диалогового мышления.

Вместе с тем, в нынешнее время «обучение иностранным языкам» противопоставляется «обучению иноязычной культуре» (В.П. Кузовлев, В.В. Сафонова) [Сафонова 2004: 236], которое принципиально отличается как по цели, так и по содержанию. «Обучение иноязычной культуре» ставит своей целью формирование человека культуры, а не только носителя знаний. Наряду с этим, именно культура, как система духовно-нравственных и материальных ценностей, накопленных социумом во всех сферах жизни, от быта до философии, представляется содержанием образования.

Освоение любого иностранного языка – это приобщение к другой культуре, овладение иным социокультурным содержанием. То есть изучение иностранного языка можно рассматривать как диалог культур (своей собственной и иноязычной) в формате межкультурной коммуникации [Phillips 2004], т.е. равноправного культурного взаимодействия представителей разных линговокультурных общностей с учетом их самобытности и своеобразия.



Заключение (выдержка)

Исследование на тему «Развитие познавательного интереса детей к диалогу культур в дошкольном и младшем школьном возрасте» посвящено разработке методического материала для приобщения детей, обучающихся в воскресной школе к диалогу культур.

Актуальность исследования подтверждается отсутствием разработанных для воскресной школы методических пособий межкультурного образования, соответствующих действительному запросу общества и коммуникативной и познавательной природе детей, обучающихся на первых двух ступенях.

Поставленные цели и задаче в ходе исследования и экспериментального обучения были полностью достигнуты.

Основные результаты исследования изложены в трех главах данной работы.

В Главе I рассмотрена роль диалога культур в современном мире, а именно предпосылки к диалогу культур в современном обществе и диалог культур в процессе иноязычного образования.

Нами было определено, что культуроведческие компоненты необходимо включать в процесс овладения языком, родным и иностранным, начиная с младшего возраста. Учебная дисциплина «иностранный язык» занимает в этом ряду особое место, так как благодаря ознакомлению учащихся с культурой стран изучаемого языка, а также путем сравнения помогает лучше понять не только особенности своей национальной культуры, но и познакомиться с общечеловеческими ценностями, способствует воспитанию учащихся в контексте «диалога культур».

Принцип культуросообразности воспитания играет ведущую роль. Основой содержания воспитания должны стать общечеловеческие ценности: нужно видеть в учащемся свободную, целостную личность, способную к самостоятельному выбору ценностей, самоопределению и самореализации. Функция культуросообразного совершенствования заключается в создании культурной среды, где ученики могут приобрести опыт культуросообразного поведения.

Подводя итог, считаем необходимым отметить, что организация диалога культур в процессе иноязычного образования является условием успешного овладения им и знакомством с культурой страны изучаемого языка. В дальнейшем при встрече с ранее неизвестными гранями культуры той или иной страны, обучающиеся проявляют их адекватное восприятие, желание понять, что в двух культурах общее, универсальное, а что различное. Помимо того, это обеспечит проведение сравнительно-сопоставительного анализа, задания которого могут помочь более детально понять особенности культур своей Родины и страны изучаемого языка.

Не подлежит сомнению, что диалог культур помогает расширить кругозор учащихся и дает мотивацию к изучению иностранного языка. Это помогает решить коммуникативные, воспитательные, общеобразовательные и развивающие задачи и обеспечивает повышение эффективности обучения.

В Главе II рассмотрены особенности развития познавательного интереса к диалогу культур в воскресной школе: возрастные особенности обучающихся в воскресной школе, формирование и развитие у них познавательного интереса к диалогу культур.

В ходе исследования определено, что обучение иностранному языку дошкольников имеет свою специфику, которая основана на психофизиологическом развитии детей данного возраста. Обучение детей этого возраста значительно отличается от обучения школьников как по форме, так и по методике.

Одним из психологических свойств детей дошкольного возраста является неустойчивое внимание. Оно объясняется восприимчивостью и слабостью тормозного процесса и усиливается по отношению к неподвижным или малоподвижным объектам. Поэтому для успешного обучения на начальной стадии необходимы динамика, живость, вовлеченность в ходе урока, что постепенно формирует у обучающихся нужные знания, умения и навыки и, сверх того, развивает произвольное внимание.

Доминирующей над логической памятью у детей дошкольного возраста является наглядно-образная. Им легче запомнить конкретные предметы, цвета, события. Поэтому на этом этапе для усвоения языкового материала необходима ассоциация слов с конкретными предметами или действием.

При обучении иностранному языку детей младшего школьного возраста основной целью является динамичное развитие устной речи (аудирования и понимания речи на слух). Необходимо ознакомление детей с элементарной лексикой, соответствующей их уровню развития, введение несложных языковых конструкций. Затем начинается постепенное обучение чтению и письму на знакомом языковом материале.

В младшем школьном возрасте происходит дальнейшее развитие полученных в дошкольном периоде навыков аудирования и говорения, обучение чтению и письму на иностранном языке. Однако главенствующей задачей на описываемом этапе обучения становится привитие учащимся интереса к диалогу культур, применении его как средства общения и уверенности в собственной успешности в его освоении.

Достижение педагогического успеха при развитии познавательного интереса к диалогу культур у учащихся возможно при осознании тяги детей к новому и интересному. И наша задача каждый раз наполнять содержание урока, учитывая психологические и индивидуальные личностные особенности обучающихся детей, что, в свою очередь, дает возможность детям раскрыть себя полностью, с максимальным развитием творческого потенциала обучения.

Глава III раскрывает определение и отличительные особенности воскресной школы для детей, цели, задачи и условия апробации технологии диалога культур и предоставлены анализы результатов экспериментального обучения.

Наглядные пособия и рабочая тетрадь с христианской тематикой на уроках английского языка в воскресной школе могут быть использованы как средство введения и закрепления новых слов и грамматических конструкций; упражнения на английском языке, к которым учитель подошел творчески обеспечивают более эффективное формирование фонетических, лексических и грамматических навыков, вызывает интерес к занятиям языком, мотивирует к изучению своей национальной и духовной культуры. Таким образом, использование на уроках английского языка разнообразных языковых игр и пособий будет поддерживать высокий интерес к диалогу культур, и способствовать лучшему усвоению фонетических, лексических единиц и грамматических конструкций учащимися дошкольного и младшего школьного возраста.

Результаты констатирующего этапа опытно-поисковой работы показали преимущественно низкий уровень сформированности навыков и познавательного интереса детей выбранной возрастной категории к диалогу культур.

На формирующем этапе экспериментального обучения реализовывалась технология формирования познавательного интереса к диалогу культур, направленная на создание бикультурного пространства с помощью специально разработанных пособий, учитывающих условия, возраст, специфику воскресной школы. Технология реализовывалась на основе специально разработанных принципов при активном участии всех субъектов образовательного процесса – детей, родителей, педагогов и персонала воскресной школы, экспериментатора.

В результате проведенного обучения произошли статистически значимые положительные изменения в уровне познавательного интереса детей выбранного возраста к диалогу культур, что было подтверждено в результате использования методов математической статистики, доказывающих объективность и достоверность полученных результатов.

Результаты проделанного нами исследования позволяют увидеть перспективу дальнейших изысканий. В ходе дальнейшего обучения в магистратуре планируется разработка методических пособий для обучения детей в воскресной школе на третьей ступени, что поможет и в дальнейшем развить познавательный интерес детей в старшем школьном возрасте.

Дипломная работа:
ДИНАМИКА РАЗВИТИЯ ФИЗИЧЕСКИХ КАЧЕСТВ В МЛАДШЕМ ШКОЛЬНОМ ВОЗРАСТЕ

Курсовая работа:
ДИНАМИКА РАЗВИТИЯ ФИЗИЧЕСКИХ КАЧЕСТВ В МЛАДШЕМ ШКОЛЬНОМ ВОЗРАСТЕ

Литература

1. Абрамова, В.В. Социокультурная и социолингвистическая компетенции в области межкультурной коммуникации и использование Интернета для формирования коммуникативных компетенций. – [Электронный ресурс] – Режим доступа: h**p://w*w. festival.1september.ru/authors 2012 (дата обращения 12.02.2018).

2. Абсалямова, А.Г. Этика межнационального общения детей в поликультурной группе. [Текст] / А.Г.Абаслямова // Уфа: Творчество, 1997 – 245 с.

3. Арнольдов, А.С. Введение в культурологию. [Текст] / А.С. Арнольдов // Москва, 1993 – 148 с.

4. Бахтин, М.М. Проблемы поэтики Достоевского. [Текст] / М.М. Бахтин // М., 1982 – 256 с.

5. Бахтин, М.М. Человек в мире слова [Текст] / М.М. Бахтин. // М. : О-во рос. откр. ун-та, 1995 – 320 с.

6. Бахтин, M.M. Эстетика словесного творчества. [Текст] / М.М.Бахтин // М., 1979 – 284 с.

7. Библер, В.С. От наукоучения – к логике культуры: Два философских введения в двадцать первый век. [Текст] / В.С.Библер // М.: Политиздат, 1990 – 256 с.

8. Бондаревская, Е.В. Ценностные основания личностно ориентированного воспитания. [Текст] / Е.В. Бондаревская // Педагогика, 1995 – №4 – с. 15-18.

9. Бочарова, Л.П. Игры на уроках английского языка на начальной и средней ступени обучения. [Текст] / Л.П. Бочарова // Иностранные языки в школе, 1996 – № 3 – с. 12-15.

10. Вартанов, А.В. От обучения иностранным языкам к преподаванию иностранных языков и культур. [Текст] / А.В. Вартанов // Иностранные языки в школе, 2013 – №2 – с. 35-39.

11. Верещагин, Е.М. и др. Язык и культура. [Текст] / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров // М.: Русский язык, 1990 – 382 с.

12. Гальскова, Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам. [Текст] / Н. Д. Гальскова // ИЯШ, 2004 – №1 – с. 7-10.

13. Гальскова, Н.Д. Теория и практика обучения иностранным языкам. [Текст] / Н.Д. Гальскова // М., 2004 – 215 с.

14. Елизарова, Г.В. Культурологическая лингвистика (Опыт исследования понятия в методологических целях) [Текст] / Г.В.Елизарова // СПб.: «Бельведер», 2000 – 192 с.

15. Зимняя, И.А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании : авторская версия. [Текст] / И. А. Зимняя // М. : Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004 – 198 с.

16. Конышева, А.В. Игра в обучении иностранному языку. Теория и практика. [Текст] / А.В. Конышева // ТетраСистемс – Москва, 2015 – 288 c.

17. Конышева, А.В. Игровой метод в обучении иностранному языку. [Текст] / А.В. Конышева // КАРО, Четыре четверти – Москва, 2014 – 192 c.

18. Кузьменкова, Ю.Б. Стратегии речевого поведения в англоязычной среде. [Текст] / Ю.Б. Кузьменкова // Педагогический университет «Первое сентября», 2014 – с. 20-24.

19. Леонтьев, А.А. Психологические предпосылки раннего овладения иностранным языком [Текст] / А.А. Леонтьев // Иностранные языки в школе, 1985 – №5 – с. 18-24.

20. Никитин, В.В. От диалога конфессий к диалогу культур [Текст] / В.Никитин // Русская мысль, Париж, 2000, 3-9 февраля – с. 20-24.

21. Никитина, Л.К. Технологии подготовки к аттестации по иностранному языку. [Текст] / Л.К. Никитина // КАРО, 2015 – 256 c.

22. Пассов, Е.И. и др. Обучение аудированию: учебное пособие. [Текст] / Под ред. Е.И. Пассова, Е.С. Кузнецовой // Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2013. (Серия «Методика обучения иностранным языкам, № 12) – 40 с.

23. Пассов, Е.И. и др. Обучение говорению на иностранном языке: учебное пособие. [Текст] / Под ред. Е.И. Пассова, Е.С. Кузнецовой // Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2014. (Серия «Методика обучения иностранным языкам, № 11) – 40 с.

24. Пассов, Е.И. и др. Обучение общению на иностранном языке: учебное пособие. [Текст] / Под ред. Е.И. Пассова, Е.С. Кузнецовой // Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2015. (Серия «Методика обучения иностранным языкам, № 15) – 40 с.

25. Пассов, Е.И. и др. Обучение письму: учебное пособие. [Текст] / Под ред. Е.И. Пассова, Е.С. Кузнецовой // Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2013. (Серия «Методика обучения иностранным языкам, № 14) – 40 с.

26. Пассов, Е.И. и др. Обучение чтению: учебное пособие. [Текст] / Под ред. Е.И. Пассова, Е.С. Кузнецовой // Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2015. (Серия «Методика обучения иностранным языкам, № 13) – 40 с.

27. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. [Текст] / Е. И. Пассов // М.: Просвещение, 1991 – 320 с.

28. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному го-ворению: пособие для учителей иностранных языков. [Текст] / Е. И. Пассов // М., «Просвещение», 1985 – 56 с.

29. Петренко, Е.Г. Организационно-педагогические условия формирования иноязычной компетенции на этапе раннего обучения [Текст] / Е. Г. Петренко – отв. ред. Н.С. Гаркуша // Инновации и развитие образования – Белгород, 2009 – 156 с.

30. Ракитов, А.И. Цивилизация, культура, технология и рынок. [Текст] / А.И. Ракитов // Вопросы философии, 1992 – 236 с.

31. Сафонова, В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях. Серия: О чем спорят в языковой педагогике. [Текст] / В. В. Сафонова // М.: Еврошкола, 2004 – 112 с.

32. Сафонова, В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур. [Текст] / В. В. Сафонова // Воронеж: Истоки, 1996 – 239 с.

33. Соловова, Е.Н. Английский язык. Итоговая аттестация за курс начальной школы (базовый уровень): типовые тестовые задания. [Текст] / Е.Н. Соловова, А.Б. Година, Е.А. Пореченкова // М.: Центр изуч. англ. яз. Е.Соловова, 2013 – 96 c.

34. Сысоев, П.В. Культурное самоопределение личности в контексте диалога культур. [Текст] / П.В. Сысоев // Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001 – 118 с.

35. Травкина, О.В. Сборник материалов профессиональных конкурсов и интернет - конференций. Диалог культур и этнокультурная компетенция. [Текст] / Под ред. Л.А. Трусовой, А.Ф. Хутина // Чехов, ООО «Студия полиграфии», 2012 –156 с.

36. Хантингтон, С. Столкновение цивилизаций и преобразование мирового порядка. Новая постиндустриальная война на Западе. Антология [Текст] / С. Хантингтон.// М., 1999 – 96 с.

37. Цатурова, И.А. Многоуровневая система языкового образования в высшей школе [Текст] / И.А. Цатурова //Дис. в виде научного доклада на соискание уч. степени д-ра наук, 1995 – 118 с.

38. Якиманская, И.С. Требования к учебным программам, ориентированным на личностное развитие школьников [Текст] / И.С. Якиманская // Вопросы психологии, 1994 – №2 – с. 41-44.

39. Byram, M. Assessing Intercultural Competence in Language Teaching. [Текст] / M.Byram // Sprogforum. –Vol. 6. – № 18.

40. Byram, M. Cultural studies in foreign language education. [Текст] / M.Byram // Clevedon: Multilingual Matters LTD., 1989 – 114 р.

41. Crozet, C. Culture in Second Language Teaching and Learning. [Текст] Cambridge University Press – Москва, 2011 – 236 р.

42. Knapp, K. Intercultural Communication in EESE. [Электронный ресурс] // Режим доступа: h**p://w*w.cs.uu.nl/docs/vakken/bci/programma/intercult.html Retrieved January 3, 2003. (дата обращения 28.01.2018).

43. Legrain, P. Bowl, Immigrants in New York from the 19-th Century Until the End of the Gilded Age. [Текст] / P. Legrain // E.Kolb. BoD – Books on Demand, 2009 – 31 р.

44. Munro, E. Arts for intercultural dialogue: a toolkit. [Электронный ресурс] / E. Munro, S. Potter // British Council [Офиц. сайт]. Режим доступа: h**p://activecitizens.britishcouncil.org/sites/activecitizens.britishcouncil.org/files/userfiles/AID-toolkit-lowres.pdf (дата обращения 17.01.2018).

45. Phillips, E. IC? I see! Developing learners’ intercultural competence// LOTE CED Communique, issue 3. Retrieved February 17, 2004. [Электронный ресурс] / E. Phillips. // Режим доступа: h**p://w*w.sedl.org/loteced/ communique/n03.html (дата обращения 20.01.2018).

46. Rundell, M. Collins Dictionary. [Электронный ресурс] / M. Rundell // Режим доступа: h**p://w*w.collinsdictionary.com/dictionary/english/ multiculturalism (дата обращения 02.02.2018).

47. The concept of intercultural dialogue. [Электронный ресурс] // Council of Europe. Intercultural Dialogue. Режим доступа: h**p://w*w.coe.int/t/dg4/ intercultural/concept_EN.asp (дата обращения 17.01.2018).

48. White Paper on Intercultural Dialogue «Living Together As Equals in Dignity». [Электронный ресурс] / Council of Europe. Strasbourg Cedex, June 2008 // Council of Europe. Режим доступа: h**p://w*w.coe.int/t/dg4/ intercultural/source/white%20paper_final_revised_en.pdf (дата обращения 20.01.2018).

49. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета в Синодальном переводе с комментариями и приложениями. [Текст] // М.: Российское Библейское общество, 2015 – 2048 с.

50. Новая философская энциклопедия: В 4 тт. [Текст] / Под ред. В.С. Степина // М.: Мысль, 2001 – 744 с.

51. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). [Текст] / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин // М.: Издательство ИКАР, 2009 – 448 с.

52. Совет Европы. Симпозиум по теме «Ключевые компетенции для Европы». [Текст] // Док. DECS / SC / Sec. (96) 43. – Берн, 1996 – 96 с.

53. Стандарт учебно-воспитательной деятельности, реализуемой в воскресных школах (для детей) Русской Православной Церкви на территории Российской Федерации. [Электронный ресурс] // Режим доступа: w*w.orthedu.ru/v-shkola/6139-12.html (дата обращения 12.11.2017).

54. Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования. [Электронный ресурс] // Режим доступа: h**ps://минобрнауки.рф/документы/938 (дата обращения 17.10.2017).

55. Типовой устав частного образовательного учреждения дополнительного образования детей «Центр духовно-нравственного воспитания местной религиозной организации православного прихода храма Русской Православной Церкви (Московский Патриархат)». [Электронный ресурс] // Режим доступа: h**p://w*w.orthedu.ru/v-shkola/6138-12.html (дата обращения 12.11.2017).

Информация о работе

Тип: Дипломная работа
Страниц: 84
Год: 2018
2400 p.
Не подошла эта работа?

Узнайте стоимость написания
работы по Вашему заданию.
Мы уже помогли 311636 студентам.
Оформление заявки БЕСПЛАТНО и
ни к чему не обязывает.
X
X