8-804-333-71-05
(бесплатно по РФ)
Ваш город: Уилмингтон
Зачётик.Ру - каталог студенческих работ.

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Главная / готовые работы / Дипломные работы / Иностранные языки

КЛЮЧЕВОЙ КОНЦЕПТ ПУТЕШЕСТВИЯ В РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТАХ НА РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ - Дипломная работа

Тип: Дипломная работа
Раздел: Иностранные языки
Страниц: 60
Год: 2019

Содержание

ВВЕДЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

ГЛАВА I. КЛЮЧЕВОЙ КОНЦЕПТ «ПУТЕШЕСТВИЕ» ….…7

1.1. Определение понятия «концепт» и его место в современной лингвистике . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ….7

1.2. Содержание концепта путешествия …. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

1.3. Корреляция понятия «туризм» и концепта «путешествие» . . . . . . . . . .19

1.4. Роль туризма в современном мире. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

1.5. Языковая специфика рекламных текстов туристической направленности….24

Выводы по главе 1….28

ГЛАВА II. ЛЕКСИЧЕСКОЕ ВЫРАЖЕНИЕ КОНЦЕПТА ПУТЕШЕСТВИЯ В РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТАХ….30

2.1. Средства вербализации концепта «путешествие» …. 30

2.2. Анализ лексемы «путешествие»….….32

2.3. Анализ лексических единицы, вербализующих концепт «путешествие»…39

Выводы по главе 2 ….48

ЗАКЛЮЧЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Дипломная работа:
АНГЛИЙСКИЕ И РУССКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, ОТРАЖАЮЩИЕ КОНЦЕПТЫ «ТРУД» И «ОТДЫХ» И РАБОТА С НИМИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ШКОЛЕ

Дипломная работа:
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ АКСИОЛОГИЧЕСКОЙ ДИАДЫ «ДРУЖБА – ПРЕДАТЕЛЬСТВО» ВО ФРАЗЕОЛОГИИ НЕМЕЦКОГО, РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЕЕ ВОСПИТАТЕЛЬНОГО ПОТЕНЦИАЛА НА УРОКАХ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

Введение (выдержка)

Актуальность данного исследования заключается в том, что концепт «путешествие» является ключевым для современной лингвистики, поскольку позволяет обратиться к национальным и культурно-специфичным аспектам мира определенного народа, отражаемым языком, который не только является средством общения, но и выступает в качестве зеркала национальной культуры. Обзор современной лингвистической литературы показал, что диапазон исследуемых концептов широк, однако исследование концепта «путешествие» на материале русского и английского языков изучено не полно. Поэтому исследование концепта «путешествие» представляется нам актуальным.

Туризм на сегодняшний день играет большую роль в жизни общества и приобретает экономическую, социально-культурную и политическую значимость в жизни каждой страны. Туризм неразрывно связан с концептом «путешествие»: оба этих понятия трактуются как перемещение человека в другую местность, отличающуюся от места проживания. Концепт «путешествие» в туризме и географии рассматривается как один из классических географических образов. Однако концепт «путешествие» является предметом исследований и многих других гуманитарных наук, таких как философии, социологии, психологии, антропологии, культурологии, лингвистики, истории и т.д.

Понятия «туризм» и «путешествие» переплетены настолько тесно, что лексемы часто воспринимаются как синонимы, а их семантическое поле включает не только территориальные перемещения, но и богатую коннотативную гамму, связанную с эмоциями от приключений и посещения неизведанных мест и стран, с интеллектуальным и духовным совершенствованием человека, а также с возможностями материального обогащения или физического развития и т.д.

При изучении лингвистической литературы мы выделяем два основных направления в изучении корреляции терминов концепт и понятие. Ученые первого направления, к которым относятся И.А. Стернин, М.В. Пименова, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин, Л.О. Чернейко, В.А. Маслова и др., придерживаются мнения, что концепт шире понятия, когда как представители второго направления, а именно Н.Ю. Шведова, А.А. Худяков, А.П. Бабушкин, М.В. Никитин и др., считают эти термины схожими. Исходя из исследований взаимосвязи туризма и путешествия, нами был сделан вывод, что туризм является понятием, а путешествие – концептом.

Термин концепт (от лат. conceptus - «мысль», «понятие»), впервые предложенный в 1928 году отечественным лингвистом С.А. Аскольдовым, является сложным и многогранным понятием. Современная лингвистика выделяет несколько основных подходов в понимании сущности концепта и его взаимосвязи с другими явлениями: когнитивный, психолингвистический, лингвистический, лингвофилософский и лингвокультурологический подходы.

Мы придерживаемся определения, данного С.Г. Воркачевым, который рассматривал концепт в рамках лингвоконцептологии, возникшей на границе когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. Согласно ему, концепт – это единица национального когнитивного сознания, выраженная лингвистическими средствами, с помощью которой описывается концептосфера народа.

Проблема исследования заключается в выявлении и анализе языковых единиц, репрезентирующих концепт «путешествия».

В качестве объекта данного исследования выступают рекламные тексты туристической направленности на английском и русском языках. Предметом являются лексические единицы, вербализующие концепт «путешествие».

Цель исследования – выявить и проанализировать лексические единицы, вербализующие концепт «путешествие» в рекламных текстах на русском и английском языках.

Задачи исследования:

• проанализировать труды лингвистов, занимающихся изучением термина «концепт»;

• выявить становление термина «концепт» и основные подходы в его изучении;

• привести существующие определения термина «концепт»;

• определить содержание концепта «путешествие»;

• проанализировать труды ученых и разграничить понятия «путешествие» и «туризм»;

• определить роль туризма в жизни общества;

• привести характеристику языковой специфики рекламных текстов;

• исследовать рекламные тексты на английском и русском языках;

• провести дефиниционный анализ лексемы путешествие;

• выявить и проанализировать лексические единицы, вербализующие концепт «путешествие».

При решении поставленных задач использовались такие методы как анализ научной литературы, метод дефиниционного анализа, метод компонентного анализа.

Теоретической базой исследования послужили труды Ю.С. Степанова, В.И. Карасика, З.Д. Поповой, И.А. Стернина, С.Г. Воркачева и других ученых.

Практическим языковым материалом исследования послужили рекламные тексты, представленные на интернет-сайтах visitbritain.com, сайтах туроператоров Tez Tour, Coral Travel, электронных журналах National Geographic, Вокруг Света, GEO.

Научная новизна исследования заключается в выявлении ключевого концепта путешествия в лексических единицах на базе рекламных текстов на русском и английском языках и компонентный и анализ выделенных единиц.

Теоретическая значимость данного исследования обусловлена тем, что исследование концептов – актуальное направление в современной лингвистике, поскольку оно позволяет рассматривать слово в контексте культуры, познания и коммуникации. Также концепт «путешествие» важен для изучения взаимодействия языка и культуры, языка и общества, так как это многоуровневая сложная структура, коррелирующая с социальной деятельностью человека.

Практическая ценность исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть применены в преподавании лингвистических дисциплин, в процессе разработки методических пособий, на факультативных занятиях.

Данная выпускная квалификационная работа состоит из содержания, введения, двух глав, выводов к ним, заключения и списка литературы.

В Главе I, носящей теоретический характер, излагаются существующие точки зрения лингвистов на проблему определения концепта, его становление, рассматривается характеристика концепта «путешествие», взаимосвязь путешествия и туризма с точки зрения концепта и понятия, роль туризма в современном обществе в целом и языковая специфика рекламных текстов.

В Главе II, носящей практический характер, анализируются рекламные тексты с целью выявления лексических единиц, вербализующих концепт «путешествие».

Апробация основных положений. Основные результаты исследования были представлены в рамках следующих научных мероприятий:

1. II МНПК «Фундаментальные основы инновационного развития науки и образования» (30 декабря 2018 г.).

2. VI МНПК «Современные научные исследования: актуальные вопросы, достижения и инновации» (10 января 2019 г.).

Дипломная работа:
АНАЛИЗ ЯЗЫКОВОГО ВЫРАЖЕНИЯ КОНЦЕПТА «ЛЮБОВЬ» В НЕМЕЦКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Курсовая работа:
Фразеологические единицы современного английского и русского языка

Основная часть (выдержка)

Глава I. КЛЮЧЕВОЙ КОНЦЕПТ «ПУТЕШЕСТВИЕ»

1.1. Определение понятия «концепт» и его место в современной лингвистике

Понятие концепт (от лат. conceptus - «мысль», «понятие») сложное и многогранное, рассматриваемое с точки зрения нескольких основных подходов, среди которых доминирующими являются лингвокогнитивный и лингвокультурологический. Термин «концепт», хотя и прочно утвердился в современной лингвистике, до сих пор не имеет единого определения, хотя исследованием концепта плодотворно занимаются многие известные ученые: Ю.С. Степанов, С.Г. Воркачев, Н.Д. Арутюнова, А.П. Бабушкин, А. Вежбицкая, Е.С. Кубрякова, И. А. Стернин, В. И. Карасик, Р.М. Фрумкина и др.

Возникновение термина концепт связано с именем русского философа С.А. Аскольдова (1870-1945), который в своей статье «Концепт и слово», опубликованной в 1928 году, предложил переосмыслить отношение терминов понятие, слово и концепт. С точки зрения современной науки, его теория является отражением психолингвистического подхода. Концепт в понимании С.А. Аскольдова – это «мысленное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода» [4]. С.А. Аскольдов подчеркивает, что вопрос о природе концептов, или общих понятий, или, по средневековой терминологии, - универсалий — старый. Он считает, что концепт является не только заменой реальным предметам, но и заменой разного рода - мыслительных функций.

Несмотря на труды С.А. Аскольдова в этой области, понятие концепт не воспринималось как термин вплоть до середины прошлого века. Лишь в 90-ые гг. XX века понятие концепт снова появляется в работе Д.С. Лихачева «Концептосфера русского языка». Ученый определяет концепт как синтезированное ментальное образование, отображающее и трактующее явления действительности в соответствии с образованием, личным, профессиональным и социальным опытом говорящего. Обобщая значения слова в сознании человека, концепт оказывает помощь общающимся в преодолении индивидуальных различий в понимании слов. Согласно Д.С. Лихачеву, концепт является корреляцией значения слова с личным и народным опытом человека. Тем самым ученый обосновывает разногласия в понимании терминов концепта и значения и расширяет границы последнего. Д.С Лихачев рассматривает концепт с точки зрения лингвокультурологического подхода, представляющий собой «отклик на предшествующий языковой опыт» [30]. Также ученый вводит термин «концептосфера» как совокупность концептов, чем вносит огромный вклад в современную лингвистику.

Современная лингвистика выделяет несколько основных подходов в понимании сущности концепта и его корреляции с другими явлениями. Ниже представлены основные подходы в исследовании концепта.

С точки зрения психолингвистики, концепт — это «спонтанно функционирующее в познавательной и коммуникативной деятельности индивида базовое перцептивно-когнитивно-аффективное образование динамического характера, подчиняющееся закономерностям психической жизни человека и вследствие этого по ряду параметров отличающееся от понятий и значений как продуктов научного описания с позиций лингвистической теории» [18]. Основой концепта является не только понятийное содержание, но и запас конкретно-образных знаний в психике человека (зрительных, слуховых, вкусовых и пр.).

По мнению Р. М. Фрумкиной, которая также придерживается данного подхода, термин концепт позволяет абстрагироваться от принятого термина понятие, что позволяет при обработке языкового материала ссылаться не только на лексическую и семантическую сторону концепта, но и к эмоциям человека, связанным с тем или иным концептом. [50]

В данном контексте термин «концептосфера», который по мнению психолингвистов представляет собой ментальный мир индивида, приобретает новое значение. Следующее определение дает А.А. Залевская: «Концептосфера — это совокупность дискретных ментальных единиц, упорядоченных в сознании, представляющая собой информационную базу мышления» [18].

Ученые, придерживающиеся лингвистического подхода, делают акцент на «смысле, который существует в человеке и для человека». Классическими работами в области лингвистических исследований считаются работы А. Вежбицкой, которая определяет концепт как объект из мира «идеальное», отражающий культурные представления человека о мире «действительность». Она утверждает, что особенность природы естественного языка заключается в том, что в языке не существует барьеров между психологической и экстралингвистической реальностями, а также социальным миром носителей языка [7].

Идея нетождественности явлений концептуального и семантического планов, находящихся, тем не менее, в неразрывной связи друг с другом, прочно закрепилась в отечественной лингвистике. Значения языковых знаков, являясь единицами семантического пространства языка, представляют собой совокупности семантических признаков, каждый из которых репрезентирует определенные признаки концепта, но не весь концепт в целом. При этом даже вся совокупность признаков, полученная из семантического анализа многих языковых знаков — вербализаторов, объективирующих концепт, не представляет содержание концепта полностью, потому что мир мыслей никогда не находит полного выражения в языковой системе [39].

Лингвофилософский подход. Н. Д. Арутюнова вместе с группой «Логический анализ естественного языка» при Институте языкознания АН СССР (с 1991 года переименован в Институт языкознания РАН) считают термин «концепт» синонимичным и взаимозаменяемым термину «понятие». Данное исследование сопоставляет научное и «наивное» знание, в отличие от психолингвистического и лингвокультурного подходов, которые изучают коллективное и индивидуальное сознание. Как известно, концепты формируют культурную прослойку между человеком и миром. Учитывая это, ученые исследуют различные тексты с целью анализа ключевых концептов культур. Они анализируют идеологические понятия такие как: ложь, истина, знание и т.д., как философские термины, образующие большой пласт лексики современного языка. Концепты как идеологические понятия отличаются от философских терминов постоянным взаимодействием с реальными механизмами [31].

Ученые стали исследовать креативную (созидательную) и гносеологическую (познавательную) функции языка, что обуславливается тем, что под прицелом философской мысли в XX веке оказался человек и изменилось отношение к роли человека в мире, и, согласно М. Хайдеггеру, язык стал его «домом бытия», а не природа, как это было раньше. Таким образом, ученые лингвофилософского направления исследуют концепты как термины прикладной философии, появляющиеся как результат интеграции национальных традиций и фольклора, религии и идеологии, жизненного опыта и образа искусства, ощущения и системы ценностей.

Согласно лингвокультурологическому подходу, концепты понимаются как воплощение культуры в сознании человека. Первостепенной задачей лингвокультурологии является определение сущности концепта и исследование концептосферы. Но и не менее значимой задачей является изучение ценностной картины мира как результата возникновения семантического закона, который гласит, что самые значимые явления и предметы в жизни народности приобретают разностороннюю и детальную номинацию.

Следует выделить следующих исследователей, работающих в данном направлении: Ю. С. Степанов, С. Г. Воркачев, И. А. Стернин, В. И. Карасик, В. В. Колесов, В. А. Маслова, С. Х. Ляпин, В. Н. Телия, и др.

По определению, данному Ю.С. Степановым, «концепт — это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт — это то, посредством чего человек сам входит в культуру» [44].

Многие лингвокультурологи сходятся во мнении, что у концепта сложное структурное устройство. Концепт по своей сути сложнее, чем само слово «концепт», поскольку содержит семантические признаки, отражающие специфичность национального восприятия концепта. Тем не менее в процессе восприятия слова или идиомы, метафоры, репрезентирующих концепт, в сознании индивида появляется соответствующий концепт. С позиции лингвокультурологии, концепт не ограничивается лексическим значением ядерного вербализатора концепта, однако лексическое значение концепта формирует ядро исходного концепта.

Структура концепта по Степанову является наиболее популярной и правильно обоснованной с точки зрения методики. «С одной стороны, к ней принадлежит все, что принадлежит строению понятия; а с другой стороны, в структуру концепта входит все то, что и делает его фактом культуры — исходная форма (этимология), сжатая до основных признаков содержания истории; современные ассоциации; оценки и т. д.» [44].

В.И. Карасик попытался обнаружить конкретно-чувственный образ в составе концепта в его перцептивно-познавательной функции. Изучая концепт с точки зрения лингвокультурологии, ученый пришел к выводу, что в его структуру включены ценностная, образная и понятийная стороны, и понятийная сторона выражается в языке. Таким образом, В.И. Карасик определяет концепт как ментальную единицу, представляющую собой ценный обобщенный опыт в памяти человека; трехмерное мыслительное образование, выделяющее понятийную, ценностную, образно-перцептивную стороны; жизненный опыт человека; «переживаемая информация»; «квант переживаемого знания» [20].

Согласно мнению В.И. Карасика, «при межъязыковом сопоставлении ценностных картин мира обнаруживается, что различие между представлением тех или иных концептов выражается большей частью не в наличии или отсутствии определенных признаков, а в частотности этих признаков и их специфической комбинаторике» [22].

Таким образом, лингвокультурный концепт – это совокупность знания ассоциаций, образов, эмоций, переживаний человека по отношению к определенному явлению, существующие в его сознании или ментальном мире и определенный культурными знаниями.

Когнитивные исследования. Концепт как когнитивное явление — это «единица ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знания и опыт человека; оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis), всей картины мира, отраженной в человеческой психике [28]. Данное определение концепта помогло ученым-когнитивистам объединить разнообразие ментальных единиц в одно общее понятие, отражающее значения, которые применяет человек в процессе мышления, запасы опыта и знания, результаты человеческой деятельности и процессов познания мира в виде «“квантов” знания». Следует выделить, что не все концепты имеют языковое отражение, но могут быть воплощены в психике невербально, например, картинками, схемами, образами и т.д.

Таким образом, выделилось три основных подхода в определении концепта как ключевого понятия когнитивной лингвистики и науки в целом: концепт как единица знания; концепт как универсальная единица мышления; концепт как единица культурной информации.

А. П. Бабушкин в своем труде попытался соединить когнитивный и лингвистический подходы. Под концептом ученый понимает неразрывную единицу коллективного сознания, которая отражает реальный и идеальный миры и хранится в национальной памяти в вербальном виде. Основной функцией концепта, согласно А.П. Бабушкину, является соотношение и категоризация вещей. Хотя ученый использует когнитивные понятия, его работа признана в большей степени лингвистической, нежели когнитивной [5].

З.Д. Попова и И.А. Стернин в своих трудах выдвигают семантико-когнитивный подход к исследованию языка и концепта, относящийся к лингвокогнитивным исследованиям. В рамках данного подхода ученые исследуют корреляцию семантической стороны языка и концептосферы народности, корреляцию когнитивных и семантических процессов.

Согласно З.Д. Поповой и И.А. Стернину, концепт есть мыслительная единица, важное образование мыслительного кода человека, имеющая организованное внутреннее устройство, представляющее собой результат когнитивной деятельности человека интегративную, всестороннюю информацию о конкретном предмете/ явлении и о ее трактовке коллективным сознанием и отношении коллективного сознания к предмету/ явлению [39].

По мнению З.Д. Поповой и И.А. Стернина, семантическое пространство языка образуется из множества значений единиц языка, где концепт – мыслительная единица, а значение – единица семантического пространства. Значение является частью концепта, подкрепленная языковым знаком для удобства общения. Причем концепт необязательно связан со словом и другими языковыми средствами, он может быть невербализован. В процессе речи объективируется коммуникативно-релевантная сторона концепта. Исследование значений единиц языка представляет собой описание объективированной стороны концепта. Существование концепта в сознании человека не зависит от наличия/отсутствия вербализации. В сознании человека может присутствовать множество невербализованных концептов, а концепты отдельного индивида не всегда подлежат вербализации. Термин «номинативная плотность», введенный В.И. Карасиком, означает актуальность концепта для сознания народа. Чем больше номинаций имеет концепт, тем номинативная плотность выше. Концепт может быть репрезентирован лексическими, фразеологическими, синтаксическими и другими единицами.

Метод семантико-когнитивного анализа позволяет перейти от содержания семантики слова к содержанию концептов в процессе когнитивного интерпретирования. В результате данного метода появляется возможность: объяснения явлений и процессов в семантике языка и исследования лексического и грамматического значения, что позволяет развиться новому направлению когнитивной семасиологии; изучения концепта как элемента концептосферы народа, национальной культуры – направление лингвокогнитивная концептология.

Лингвоконцептология. Автором данного термина является С. Г. Воркачев. Появление новой научной дисциплины, возникшей на границе когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, обусловлено стремлением интеграции всех подходов к термину концепт в лингвистических и окололингвистических исследованиях.

В лингвоконцептологии концепт есть единица национального когнитивного сознания, выраженная лингвистическими средствами, с помощью которой описывается концептосфера народа. Задача лингвоконцептологии – моделирование содержания концепта как единицы мышления, отражающей национальную специфику и выявление роли концепта в концептосфере, что достигается в результате выявления максимального количества языковых единиц, вербализующих концепт, описания их семантического содержания, используя метод когнитивной интерпретации.

Для всестороннего анализа концепта ученые-лингвоконцептологи выделили три составляющие:

- понятийная отражает признаковую и дефиниционную структуру концепта;

- образная устанавливает когнитивные метафоры, отражающие концепт в языковом сознании;

- значимостная представляет собой роль имени концепта в лексической и грамматической системах определенного языка, которые включают этимологию и ассоциативные связи данного имени [12].

Исходя из определения, данного С.Г. Воркачевым, концепт представляет собой ментальное образование, единицу коллективного знания, выраженную языковыми средствами и характеризирующуюся этнокультурной специфичностью. По мнению ученого, мыслительная единица не является концептом, если не имеет этнокультурную специфичность [12].

Таким образом, концепт является ключевым понятием не только новой области лингвоконцептологии, возникшей на стыке лингвокультурологии и когнитивной науки, но и других смежных дисциплин, таких как философия, социология, лингвистика, психология и др. Исходя из всех вышеперечисленных основных убеждений отечественных лингвистов о сущности концепта, можно сделать вывод, что концепт – это, во-первых, когнитивная единица, включающая в себя знания индивида о каком-либо эпизоде жизни; во-вторых, это структура представления знаний, содержательная единица коллективного сознания, компонент концептосферы и языковой картины мира, концепт — это выражение культуры в сознании человека.

Мы придерживаемся определения, данного С.Г. Воркачевым, который рассматривает концепт в рамках лингвоконцептологии – новой научной дисциплины, возникшей на границе когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. Согласно определению, концепт – это единица национального когнитивного сознания, выраженная лингвистическими средствами, с помощью которой описывается концептосфера народа.



Заключение (выдержка)

Концепт – сложное и многогранное понятие, которое хотя и прочно утвердилось в современной лингвистике, до сих пор не имеет единого определения. Исследованием концепта занимаются многие известные ученые: Ю.С. Степанов, С.Г. Воркачев, Н.Д. Арутюнова, А.П. Бабушкин, А. Вежбицкая, Е.С. Кубрякова, И. А. Стернин, В. И. Карасик и др. Концепт является ключевым понятием не только лингвистики, но и других смежных дисциплин, таких как философия, социология, психология и др.

Современная лингвистика выделяет несколько основных подходов в понимании сущности концепта и его корреляции с другими явлениями, доминирующими среди которых являются лингвокогнитивный и лингвокультурологический. Согласно лингвокультурологическому подходу, концепт – это совокупность знания ассоциаций, образов, эмоций, переживаний человека по отношению к определенному явлению, существующие в его сознании или ментальном мире и определенный культурными знаниями. С точки зрения когнитивных исследований концепт определяется как единица знания; как универсальная единица мышления; как единица культурной информации.

Следует отметить, что на границе когнитивной лингвистики и лингвоконцептологии появляется новая научная дисциплина – лингвоконцептология, согласно положениям которой концепт есть единица национального когнитивного сознания, выраженная лингвистическими средствами, с помощью которой описывается концептосфера народа.

Исходя из основных убеждений отечественных лингвистов о сущности концепта, можно сделать вывод, что концепт – это, во-первых, когнитивная единица, включающая в себя знания индивида о каком-либо эпизоде жизни; во-вторых, это структура представления знаний, «содержательная единица коллективного сознания», компонент концептосферы и языковой картины мира, концепт — это выражение культуры в сознании человека.

Исследуя концепты, мы исследуем культуру, вступаем на путь не просто лингвистического анализа, но и на путь сопоставления различных культур, носителями которых мы можем являться или не являться, что требует от ученого соблюдения различных процедур верификации материала. Конечным итогом изучения концептов это создание полного списка концептов, составляющих общую языковую и ментальную картину мира. Изучение ключевых концептов в соответствующих картинах мира позволяет прояснить целый ряд проблем, связанных с менталитетом и культурой разных народов.

Концепт «путешествие» является ключевым концептом многих гуманитарных наук. Концепт «путешествие» представляет собой сложное ментальное образование, в состав которого входят следующие компоненты: понятийный – поездка или передвижение пешком куда-либо, обычно далеко за пределы постоянного местожительства, с научной, образовательной, деловой, религиозной, спортивной и другими целями; ценностный – понимание необходимости поездки, положительная оценка увиденного и пережитого в путешествии, отрицательная оценка трудностей и опасностей в пути.

Концепт «путешествие» неразрывно связан с туризмом. В нашем исследовании, мы привели попытку разграничить лексемы «туризм» и «путешествие» с точки зрения «понятия» и «концепта». Под концептом понимается ментальное национально-специфическое образование, планом содержания которого является вся совокупность знаний о данном объекте, а планом языкового выражения — совокупность лексических единиц, номинирующих и описывающих данный объект. Концепты являются носителями культурной памяти народа. Таким образом, мы выявили, что путешествие является концептом, когда как как «туризм» представляет собой понятие, термин, принадлежащий определенной сфере человеческой деятельности.

Туризм является неотъемлемой частью жизни общества и страны, приобретая экономическую, социальную, политическую и культурную значимость. Рекламные тексты играют огромную роль в туристическом бизнесе. При изучении языковой специфики рекламной коммуникации сферы туризма ясно просматривается значительное количество семантических единиц, связанных с путешествиями и перемещениям, что в свою очередь еще раз доказывает актуальность и важность концепта «путешествие».

Концепт «путешествие» является многомерным смысловым образованием, представленным с помощью достаточно обширного ряда семантических единиц, включающих различные лексические группы. Как глобальное культурно-философское явление, концепт «путешествие» отражен в важнейших фрагментах картины мира: жизни-смерти, мысли, духовной сущности человека, его самосовершенствования, страдания, обретения мудрости и т.д. Однако в более узком смысле, который как раз и определяется через понятие «туризм», слово «путешествие» приобретает некоторые более прагматические очертания и проявляется через лексические ряды, связанные с ключевыми словами, семантическими составляющими, и образует ядро и периферию семантического поля.

В практической главе мы привели результаты концептуального анализа концепта «путешествие», что позволяет структурировать исследуемый концепт, выявить его концептуальные характеристики, основываясь на значениях языковых единиц, вербализующих концепт, в русских и английских рекламных текстах и с учетом словарных определений.

На первом этапе исследования мы выявили синонимы лексемы «путешествие» в английском и русском языках, используя ассоциативные словари и провели семантический анализ словарных дефиниций. Исследования показали, что лексема «путешествие» передает процесс движения или перемещения и содержит в себе ядро или архисему «передвижение» и дифференциальные денотативные семы «способ передвижения», «цель», «организация передвижения». Ближняя периферия формируется дифференциальными денотативными семами «продолжительность», «дальность», «новое место», «пребывание в передвижении». И к дальней периферии относятся такие дифференциальные денотативные семы, как «участники передвижения», «траектория движения», «обратный путь» и стилистическая коннотативная сема.

На втором этапе исследования мы изучили различные рекламные тексты туристической направленности с целью выявления существительных, глаголов, словосочетаний, вербализующих концепт «путешествие», и последующим анализом лексико-семантического поля выделенных лексем. Нами были выделены основные семантические компоненты, формирующие ядерную часть концепта: «путешествие как акт» и «путешествие как деятельность». В группу лексем, анализируемых по компоненту значения «путешествие как акт» вошли существительные, вербализующие концепт путешествия. Компонент значения «путешествие как акт» предполагает наличие семантических компонентов «цель путешествия», «средства передвижения», «место отдыха и остановок». Семантический компонент «путешествие как деятельность» отражается в глагольных лексемах, репрезентирующих действия путешественников в процессе путешествия. В данной группе архисемой выступает компонент «путешествовать/передвигаться», который присущ всем глагольным лексемам, когда как семантические компоненты «способ передвижения», «путешествовать с целью получения знаний или эмоций», «перемещаться из одной точки в другую» представляют собой дифференциальные признаки и образуют ближнюю периферию лексико-семантического поля.

Таким образом, теоретическая значимость исследования обусловлена тем, что исследование концепта «путешествие» важно для изучения взаимодействия языка и культуры, языка и общества, так как это многоуровневая сложная структура, коррелирующая с социальной деятельностью человека.

Практическая ценность исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть применены в преподавании лингвистических дисциплин, на факультативных занятиях, а также в процессе разработки методических пособий.

Дипломная работа:
РАЗЛИЧИЯ В АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ МИРА

Курсовая работа:
ОСОБЕННОСТИ МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Литература

1. Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Т. 1-8. Волгоград: Парадигма, 2005-2011.

2. Артеменко Е.Б. КОНЦЕПТ. ОБРАЗ. ЯЗЫК // Редакция журнала Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 3. С. 85-91

3. Артеменко Е.Б. КОНЦЕПТ. ОБРАЗ. ЯЗЫК (ЧАСТЬ II) // Редакция журнала Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. №4. С. 5-10.

4. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. - М, Academia, 1997. C. 267-269.

5. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. 104 с.

6. Болдырев Н.Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопр. когнитивной лингвистики. 2004. №1. С. 18–36.

7. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. Пер. с англ., отв. ред. М. А. Кронгауз, вступ. ст. Е. В. Падучевой. — М.: Pусские словари, 1996.

8. Виноградова С.А. Когнитивная лингвистика о значении и концепте //Вопросы когнитивной лингвистики. 2014. №2. С. 50-55.

9. Вишнякова О.Д., Климанова М.В. Лингводидактический дискурс как область реализации культурно значимых концептов. // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. №3. с.50-61

10. Воейкова А.А. Ценностные концепты русских и американских рекламных текстов и их анализ методом семантического дифференциала // Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 35 (173). Филология и искусствоведение. Вып. 37. С. 27–30.

11. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64-72.

12. Воркачев С. Г. Методологические основания лингвоконцептологии // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2002. С. 79–95.

13. Воркачев С. Счастье как лингвокультурный концепт. М, 2004.

14. Гураль С. К. ,Смокотин В. М. Межъязыковая и межкультурная коммуникация в период глобализации // Язык и культура. 2013. №4. C. 14–23.

15. Демьянков В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке // Вопр. филологии. 2001. № 1. С. 35-47.

16. Дурович А.П. Реклама в туризме // Учебное пособие. — 4-е издание, стереотипное. — Минск: Новое знание, 2008. — 254 с.

17. Ефремов В.А. Теория концепта и концептуальное пространство // Известия Российского государственного педагогического университета им А.И.Герцена. СПб, 2009 – N104 - C. 96-106

18. Залевская А.А. Психолингвистический подход к проблеме концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. С. 36-44.

19. Залевская А.А. Концепт как достояние индивида // Слово. Текст. Избранные труды. М., 2005. С. 234-244.

20. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004.

21. Карасик В.И. Семиотические типы концептов // Вопросы когнитивной лингвистики. 2012. №4. С. 58-65

22. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград, Архангельск: Перемена, 1996. С.3-16.

23. Карасик В.И., Стернин И.А. (ред.) Антология концептов. Том 1 // Волгоградский государственный педагогический университет; Воронежский государственный университет. — Волгоград: Парадигма, 2007. — 332 с.

24. Кохтев Н.Н. Реклама: искусство слова // М.: Изд-во МГУ, 1997. — 96 с.

25. Кочетова Л.А. Лингвокультурные характеристики английского рекламного дискурса :дис. … канд. филол. наук. Волгорад, 1999. 177 с.

26. Красных В.В. Строение языкового сознания: фрейм-структуры // Когнитивная семантика. - Часть 1. - Тамбов, 2000. - С. 53-55.

27. Красных В.В. Фрейм структуры как единицы языкового сознания // Языковое сознание содержание и функционирование. - М., 2000.- С.128-129.

28. Кубрякова Е.С. (общ. ред.) Краткий словарь когнитивных терминов // М.: Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. – 245 с.

29. Кузнецов В.Г. Корреляция: специальный концепт – понятие – значение – термин // Вопросы когнитивной лингвистики. 2012. №2. С. 24-33

30. Лихачёв Д. С. Концептосфера русского языка // Изв. РАН. Сер. лит. и яз. 1993. Т. 52. № 1. С. 3–9

31. Логический анализ языка: Культурные концепты. М.: Индрик, 1991.

32. ЛЭС – Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990.

33. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода // Концепты: науч. тр. Центроконцепта. Вып. 1. Архангельск: Изд-во Помор. ун-та, 1997. С. 11-35.

34. Ма Т. Ю. Национальное самосознание в контексте языка и культуры: на материале американского варианта английского языка: дис. . канд. филол. наук. М., 2001. С. 37

35. Марков А. Красота. Концепт. Катарсис. // Лекции по теории искусства – М., 2018. С. 180

36. Морган Н., Причард А. Реклама в туризме и отдыхе // М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004. - 495 с.

37. Пименова М.В. Типы концептов и этапы концептуального исследования // Вестник кемеровского государственного университета, 2013

38. Пирогова Ю.К., Паршин П.Б. Рекламный текст: семиотика и лингвистика // М.: Международный институт рекламы, Издательский дом Гребенникова, 2000. – 270 с.

39. Попова З. Д., Стернин И. А. Семантико-когнитивный анализ языка. Воронеж: «Истоки», 2007. 259 c.

40. Сазонова Т.Ю., Бороздина И.С. Содержание пространственных концептов как отражение культурного знания // Вопросы когнитивной лингвистики. 2010. №2. С. 27-33

41. Сергеева Е.Н. Понятие концепта и аспекты его изучения в современной лингвистике // Вестн. ВЭГУ. 2009. № 3. С. 72-85.

42. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: моногр. Волгоград: Перемена, 2004.

43. Стародубцева (Галкина) Е.А. Лингвокогнитивное моделирование культурных схем «путешествие»/ «travel» // Вопросы когнитивной лингвистики. 2009. №1. С. 70-78

44. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Академический проект, 2004. 992 с.

45. Степанов Ю.С. Концепт // Электронный документ, 2006. — 28 с.

46. Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации // М. : Языки славянских культур, 2007. – 248 с.

47. Стернин И.А. Типы значений и концепт // Концептуальное пространство языка: сборник научных трудов. Посвящается юбилею профессора Николая Николаевича Болдырева / под ред. Е.С. Кубряковой. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Дер-жавина, 2005. С. 257-282.

48. Стернин И.А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 2001. С. 58-65.

49. Стернин И.А. Коммуникативное поведение и национальное коммуникативное сознание // Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. Воронеж, 2002. С. 4–20.

50.

51. Фрумкина Р.М. Психолингвистика. М.: Академия, 2001. 302 с.

52. Худяков А.А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. ВГПУ, ПМПУ, 1996. С. 16-23.

Интернет - ресурсы

53. Журнал Вокруг Света – URL: http://vokrugsveta.ru – Дата доступа 20.01.2019

54. Журнал Geo – URL: http://www.geo.ru/ - Дата доступа 03.02.2019

55. Толковый словарь Ожегова – URL: https://g**o.me/dict/ozhegov - Дата доступа 20.01.2019

56. Толковый словарь Ушакова – URL: http://usha**vdictionary.ru/ - Дата доступа 20.01.2019

57. Турагентство “Coral Travel” – URL: https://tour-p**sk.msk.ru/?yclid=262339346430200294 - Дата доступа 20.01.2019

58. Longman Dictionary of Contemporary English – URL: https://www.ldoc**nline.com/ - Дата доступа 30.01.2019

59. National Geographic – URL: http://www.nation**geographic.com – Дата доступа 20.01.2019

60. Welcome to Britain – URL: http://visi**ritain.com – Дата доступа 20.01.2019

61. Tez Tour – URL: http://te**our.com – Дата доступа 20.01.2019



Информация о работе

Тип: Дипломная работа
Страниц: 60
Год: 2019
2700 p.
Не подошла эта работа?

Узнайте стоимость написания
работы по Вашему заданию.
ПОСМОТРЕТЬ ЦЕНЫ
Оформление заявки БЕСПЛАТНО и
ни к чему не обязывает.
X
X