8-804-333-71-05
(бесплатно по РФ)
Зачётик.Ру - каталог студенческих работ.

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Главная / готовые работы / Дипломные работы / Языковедение

АНАЛИЗ КУЛЬТУРНЫХ КОНЦЕПТОВ: НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА - Дипломная работа

Содержание

ВВЕДЕНИЕ.3

Глава Ι. Когнитивная лингвистика. Основные положения когнитивной лингвистики.7

1.1. Истоки и основные положения когнитивной лингвистики.7

1.2. Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики.8

1.3. Понятие «культурный концепт».13

1.4. Языковая картина мира.17

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ Ι.21

Глава ΙΙ. Анализ культурных концептов в произведениях Л.Н. Толстого и

Д. Голсуорси.22

2.1.Аспекты употребления концепта «дом» в русских и английских пословицах и поговорках.22

2.2.Анализ концепта «дом» в произведениях Л.Н. Толстого и Д. Голсуорси.26

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ ΙΙ.35

Глава ΙΙΙ. Развитие навыков межкультурной коммуникации в средней школе.363.1. Определение межкультурной коммуникации.36

3.2.Составление словаря по межкультурной коммуникации для старших классов средней школы.37

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III.81

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.82

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.84



Введение (выдержка)

Актуальность проведенного исследования обосновывается тем, что концепт «дом» является одним из важнейших концептов культуры современного общества и занимает приоритетное место в системе ценностей человека. Большой интерес для данного исследования представляет то, какое место в сознании русского человека и англичанина занимает понятие «дом», как он его вдит, категоризует и концептуализирует с помощью языка.

Концепт — это содержательная сторона словесного знака, за которой находится понятие, относящееся к умственной, духовной или материальной сферам существования человека, закрепленное в опыте народа, имеющее в его жизни исторические корни, социально и субъективно осмысляемое — и через ступень такого осмысления оно соотносится с другими понятиями, которые с ним связанны или, во многих случаях, ему противоположны.

Одной из задач лингвистики на данном этапе есть изучение отражения знания в языке. В итоге познавательной деятельности человек разделяет на категории отдельные участки концептуальной картины мира. Концептуальная картина мира у всех народов одинакова, т.к. человеческое мышление основано на одних и тех же законах. Языковая картина мира, в свою очередь, обусловлена особенностями лексико — семантической системы языка, традициями, культурой, условиями жизни языкового общества. Отражение мира в сознании, умозакдючения человека о мире, информация о среде и человеке — это концептуальная картина мира. Информация о среде и человеке, переосмысленная и отмеченная в языке — это языковая картина мира. Т. к. картины мира с национальной точк зрения имеют свои особенности и носители различных языков могут созерцать и членить мир по-разному, то существует необходимость в сравнении этих картин. Это оказывает большую помощь в свою очередь, выделить отличительные черты знаний у представителей разных этносов, отличия и особенности их менталитета.

Объектом исследования является концепт «дом» в английской и русской языковой картине мира.

Предмет исследования: языковые средства и художественные произведения, вербализующие концепт «дом» в английской языковой картине мира.

Гипотеза исследования: сопоставительный анализ произведений Джона Голсуорси и Льва Николаевича Толстого предполагает наличие национальной специфики языковой картины мира, путем анализа культурных концептов.

Цель работы заключается в ознакомлении и анализе значения и способов репрезентации концепта дом в английской языковой картине мира и раскрытии сущности понятия «дом» в английской культуре.

Поставленная цель обусловила решение следующих задач:

1) раскрыть понятия «когнитивная лингвистика», «концепт», «языковая картина мира», «концептуальная картина мира»;

2) определить значение концепта «дом» в английском и русском языковом сознании;

3) сравнить особенности репрезентации данного концепта в английской и русской языковой картине мира;

4) провести апробацию полученных результатов исследования в среднем звене в МБОУ « Гимназия №64»;

5) составить словарь терминов по межкультурной коммуникации (для развития навыков межкультурной коммуникации в средней школе).

Методологической базой исследования концептов послужили труды отечественных и зарубежных ученых. Вопросами изучения когнитивной лингвистики и теории концепта занимались: Н.Д. Арутюнова, С.А. Аскольдов, А. Вежбицая, В.И., В.З. Демьянков, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, Дж. Лакофф, Д.С. Лихачев, В.А. Маслова, А.А. Потебня, Э. Сепир, Ю.С. Степанов, В.Н. Телия и другие ученые. Эти исследования проанализированы в процессе создания работы и отражены в обзоре литературы.

Методы и приемы исследования обусловлены целями и задачами настоящего исследования и включают следующие методы: описательный, сравнительно-исторический, сопоставительный анализ.

Научная новизна проведенного исследования заключается в репрезентации значения «дом» в сознании англичанина и в определении общих и специфических характеристик отношения к этому понятию в русской и английской культурах.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что исследование развивает изучение культурных концептов. В работе представлено теоретическое обобщение по теме исследования, которое может быть полезно в дальнейшей работе над концептами.

Практическая значимость исследования заключается в том, чтоV материалы работы могут использоваться при проведении элективного курса профильной школы, чтении курсов по лингвистике и по литературоведении. Материалы данной работы могут использоваться при изучении темы, как в школе, так и в вузе, использоваться при написании дипломных проектов.

Апробация исследования проходила в МБОУ «Гимназия №64». Результаты исследования прошли апробацию на XVI региональной научно — практической конференции в БГПУ им. М. Акмуллы «Система непрерывного образования:школа — педколледж — вуз» (статья «Вопросы толерантности и нетолерантности в английском языке»); XIX региональная научно-практическая конференция "Современные проблемы гуманитарных и естественных наук" (статьи: «Концепт сквозь призму культуры», «Анализ концепта «дом» на примере английской и русской культур» в печати).



Основная часть (выдержка)

Глава Ι. КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ КОГНИТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКИ

1.1. Истоки и основные положения когнитивной лингвистики

Когнитивная лингвистика прочно осела в парадигме концепций современного мирового языкознания. Именно ее возникновение и стремительное развитие на современном этапе являются отличительной чертой языкознания на рубеже веков.

По определению В. 3. Демьянкова и Е. С. Кубряковой, когнитивная лингвистика изучает язык в качестве когнитивного механизма, играющего роль в кодировании и трансформировании информации [49;245].

В когнитивной лингвистике мы видим новый этап изучения усложненных отношений языка и мышления, проблемы, в большей степени присущей именно отечественному теоретическому языкознанию. Когнитивные исследования были признаны в России, как отмечает Е. С. Кубрякова, главным образом потому, что они обращены «к темам, которые всегда интересны отечественному языкознанию, а именно: язык и мышление, главные функции языка, роль человека в языке и роль языка для человека» [23;26].

Начало данному изучению было положено нейрофизиологами, врачами, психологами (П. Брока, К. Вернике, И. М. Сеченов, В. М. Бехтерев, И. П. Павлов и др.). На основе нейрофизиологии появилась нейролингвистика (Л. С. Выготский, А. Р. Лу-рия). Стало очевидным то, что языковая деятельность протекает в мозге человека, что разные виды языковой деятельности (освоение языка, слушание, говорение, чтение, письмо и др.) связаны с разными отделами головного мозга.

Психолингвистика стала следующей ступенью развития вопроса соотношения языка и мышления, в рамках которого исследовались процессы порождения и восприятия речи, процессы изучения языка в качестве системы знаков, которая сохраняется в сознании человека, соотношение системы языка и ее употребления, функционирования (американские психолингвисты Ч. Осгуд, Т. Себеок, Дж. Гри нберг, Дж. Кэррол и др., российские лингвисты А. А. Леонтьев, И. Н. Горелов, А. А. Залевская, Ю. Н. Караулов и др.).

Когнитивная лингвистика формируется в последние два десятилетия XX века, но ее предмет - отличительные черты усвоения и обработки информации, способы ментальной демонстрации знаний при помощи языка- был отмечен уже в самых первых теоретических трудах по языкознанию в XIX веке.

Делая вывод из всего вышесказанного можно отметить, что когнитивная лингвистика является одним из направлений междисциплинарной когнитивной науки.

Формально в лингвистической истории появление когнитивной лингвистики относят к 1989 г., когда в Дуйсбурге (ФРГ) на научной конференции объявили о формировани ассоциации когнитивной лингвистики, и когнитивная лингвистика стала отдельным лингвистическим течением. Формирование когнитивной лингвистики наших дней приурочивают к трудам американских авторов Джорджа Лакоффа, Рональда Лангакера, Рэя Джакендоффа и ряда других. Весьма подробным и сверх детальным образом описаны труды данных ученых и формирование проблемы когнитивй лингвистики в работах Е. С. Кубряковой. Труды Е. С. Кубряковой стали базисными, они стали основой когнитивной лингвистики в России.

Когнитивная лингвистика изучает процессы, протекающие в мозге и происходящие при аудировании, осмыслении и познании реальности сознанием, а также виды и формы их ментальных показательностей.

1.2. Концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики

Одним из наиболее важнейших объектов когнитивной науки является язык. Без языка мы не сможем понять значение таких возможностей человека, как восприятие, усвоение и обработка информации, которую мы слышим, построение планов, разрешение проблем, получение, представление и использование знаний. Опираясь на мнение Кубряковой Е.С., когнитивная лингвистика изучает не только язык, но еще и познание, мышление, знание. [22;15].

Когниция – английский термин (cognition), который трудно просто однозначно перевести на русский язык. В Краткой философской энциклопедии, когниция - это «знание», «познание». Но в разнице от термина «познание», когниция имеет значение и сам познавательный процесс – процесс получения знаний, и результаты этого процесса – знания.

Когниция – это любой процесс, имеющий тесную связь с получением информации, знаний, их изменением, заучиванием, извлечением из памяти, употреблением. Это – и понимание мира, и наблюдательность, и разделение на категории, и мышление, воображение, речь и т.д.

Когниция крепкими нитями имеет связь с языком, т.к. именно на языке мы делимся своим опытом и знаниями, накопленными нами, рассуждаем, делимся информацией.

Всю познающую деятельность человека можно рассматривать как модернизирующееся умение находится в мире, а эта деятельность соединена с необходимостью уравнивать и «делить объекты: концепты рождаются для возможности операций этого рода. [29;35].

К концу XX века лингвисты сделали вывод, что носитель языка – это носитель нужных концептуальных систем. Концепты – это умственные сущности. В каждом концепте в единое целое объединена очень важная для человека информация о мире. Система концептов формирует картину мира, в которой отражается понимание человеком реальности, ее особый концептуальный «рисунок», на основе которого человек мыслит мир.

Термин «концепт» (от лат. conceptus - мысль, понятие) является междисциплинарным, по определению Кубряковой – «зонтиковым» - накрывает предметные области нескольких научных течений, занимающихся вопросами мышления и познания, сохранения и переработки информации. Концепт в качестве явления отражает человеческие знания и опыт, это знания, имеющие некую структуру; как психолингвистическое явление – соединение образных, слуховых, и т.д. элементов в мозге человека; как культурное явление – смесь культуры в сознании человека; и, наконец, как лингвистическое явление концепт – нечто, неделимое и то, что соединяет в себе элементы сознания, реальности и языкового знака.

Суть понятия концепт очень существенно трансформируется в концепциях разных научных течений и некоторых ученых. В связи с тем, что концепт является ментальной категорией, незримой, это дает большое воображение для ее обоснования [33;60].

По Кубряковой, концепт проектирует опыт и знания человека; по Вежбицкой концепт – главное слово культуры; по Л.В. Адониной – результат познавательной деятельности индивида и общества, несущий целустную информацию об отображаемом предмете или явлении.

“Концепт - это как бы смесь культуры в сознании человека; то, в виде чего культура приходит и имеет место быть в ментальном мире человека. И, с другой стороны, концепт - это то, с помощью чего человек - рядовой, обычный человек – сам вливается в культуру, а в отдельных случаях и воздействует на нее” [40;590].

“Когда человек живет, общается, действует в мире “понятий”, “образов”, “поведенческих стереотипов”, “ценностей”, “идей” и других тому похожих и сходных привычных феноменальных координат своего существования (сравнительно легко подчеркнутых уже на уровне обычной рефлексии), единовременно на глубочайшем уровне бытия он существует, общается, думает, действует в мире концептов».

Концепт – термин, который существует для интерпретации единиц мыслительных или психофизических ресурсов нашего головного мозга и той информационной системы, которая проектирует знание и опыт человека. По мнению М. Шварца концепт – это операционная содержащая единица памяти мыслительного лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картины мира, отражающей в человеческой психологии. [44;219].

Как пишет А.К. Жолковский, «концепты сводят разнообразие наблюдаемых и воображаемых явлений к чему-то единому, подводя их под одну рубрику» [18;180]. Они делают возможным сохранение знаний о мире и выступают в роли строительных элементов, «помогающих обработке субъективного опыта по мере подведения информации под определенные, разработанные обществом категории и классы. Два и более разных объекта получают возможность их рассмотрения как экземпляров и представителей одного класса/категории»[44;220].

Е.Э. Разлогова считает, что концепты разнородны: есть суперконцепты (время, пространство, число), макроконцепты (стихии), базовые концепты (родина, дом) и микроконцепты (пляска). По мнению Степанова Ю.С., они имеют отличия по мере социального престижа и важности в культуре [39; 824]. Концепты могут быть личными (каляка-маляка – о чем-то страшном), возрастными (счастье), общенациональными (душа, родина) [29;34].

Важнейшее внимание в когнитивной лингвистике отводится изучению происхождения концепта.

Анализируя концепт, по мнению В.А. Масловой, мы «имеем дело с сущностями плана содержания, не данными исследователю в непосредственном восприятии, судить же об их свойствах и природе мы можем лишь на базе косвенных признаков» [29;36].

Воркачев С.Г. Работает с разнообразными подходами к значению термина «концепт», разделяя их на три основные группы: концепт в форме понятия, представления и, наконец, в форме значения. По мнению Воркачева С.Г., особенной чертой понятия и представления как логической и психологической категории от значения является их безразличие к знаковому способу выражения. Но вместе с тем, классическое понятие имеет отличия от представления своей принципиальной безобразностью, «чистой рациональностью»: его нельзя воспринять органами чувств – увидеть, потрогать, услышать и пр.

Еще одним способом вычленения концепта из понятия является «разделение» понятия на четкое «объём» и «содержание», «значение» и «смысл» и принятие имени «концепт» другому члену пары: «о смысле мы говорим, что он есть концепт».

По словам Степанова Ю.С. концепт — тоже самое, что и понятие. По внутренней своей форме в русском языке слова концепт и понятие очень похожи и родственны: концепт есть калька с латинского «понятие», от глагола «начинать», т.е. значит в прямом смысле «начатие». В научном языке эти два слова также иногда выступают в роли слов со схожим значением, одно является заменой для другого. Но употребляются они редко. Сейчас они имеют достаточно четкие разграничения[40;591].

Согласно его мнению, концепт — есть смесь культуры в сознании человека; то, в форме чего культура входит в мыслительный мир человека. И, с другой стороны, концепт - это то, с помощью чего человек - обычный человек, не «создатель культурных ценностей» - сам приходит и привносит в культуру, а в иных случаях и воздействует на нее.

В качестве примера возьмем представления простого, обычного человека о «законном» и «противозаконном», - они сходятся прежде всего в концепте «закон». И этот концепт имеет место быть и существовать в сознании (в мыслительном мире) такого человека, конечно, не в виде четких и разграниченных понятий о «разделении властей», об историческом развитиии понятия закона, и т.п. Тот «сгусток» представлений, понятий, знаний, ассоциаций, переживаний, сопровождающий слово закон, и есть концепт «закон». В отличие от понятий в прямом смысле термина (таких, скажем, как «постановление», «юридический акт», «текст закона» и т.п.), концепты не только мыслятся, они переживаются. Они - объект эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений. Концепт окружен эмоциональным, экспрессивным, оценочным ореолом. Это тот «пучок» представлений, понятий, знаний, ассоциаций, переживаний, сопровождающий слово и выражаемое им понятие. Концепт – цель эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновение различных мнений. Концепт - основная ячейка культуры в мыслительном мире человека [40;592].

По мнению Масловой В.А., «концепт – это ментальное национально-специфическое образование, планом содержания которого является вся совокупность знаний о данном объекте, а планом выражения – совокупность языковых средств (лексических, фразеологических и др.). Концепты – это не любые понятия, а лишь наиболее сложные, важные из них, без которых трудно представить данную культуру» [29;33].



Заключение (выдержка)

В настоящее время когнитивная лингвистика и ее ключевое понятие концепт представляет большой интерес для ученых-лингвистов. Концепт связан с лексикологией, грамматикой, стилистикой, историей языка, лингвистикой. Концепты дают возможность познать глубину высказывания, понять его истину, отобразить, уточнить и развить его содержание, оценить культуру в сознании человека, сделать его более эмоциональным.

В ходе данного исследования нами были рассмотрены понятие когнитивная лингвистика, понятие концепт, а также раскрыта структура концепта «дом» и выделены специфические особенности восприятия этого концепта в сознании русского человека и англичанина.

В результате анализа лексем и фразеологических единиц, показывающих значение дом и сравнив его с русской культурой, было раскрыто отношение, главные положения и специичные черты английского видения этого понятия. Данный концепт имеет важное значение в культуре. Коме того, особенности отношения разных народов к дому сформированы различиями в менталитете данных народов. Отличительными чертами фразеологических единиц, характеризующих концепт «дом» в английском языке является наличием в пословицах и поговорках слов, подчеркивающих обособленность, закрытость, дом, как частную собственность. К особенностям русских пословиц можно отнести наличие иерархии данного понятия, которое берет свои истоки от отчего дома до такого понятия как Родина.

Таким образом, знание концептов и их более глубокое изучение в большей мере облегчает понимание западной культуры, дает возможность отодвинуть границы смыслов и понятий, обогащает наше мышление, а владение основными концептами западных культур существенно упрощает процесс общения с иностранцами. Подобная работа дает возможность найти общность и различия в русском и английском видении мира, которые должны быть приняты во внимание при осуществлении межкультурной коммуникации.



Литература

1. Алефиренко Н. Ф. Проблема вербализации концепта: Теоретическое исследование / Ф. Алефиренко. - Волгоград: Перемена, 2003. - С. 96.

2. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. - М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 896.

3. Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / С.А. Аскольдов. - М.: Academia, 1997. - С. 267-269.

4. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. - Воронеж: ВГУ, 1996. - С. 104.

5. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные работы по общему языкознанию / И.А. Бодуэн де Куртенэ. - М.: АН СССР, 1963. - Т.1. - С.384

6. Бочаров С.Г. Сюжеты русской литературы: Филол. сюжеты. Слово теории и слово поэзии. М.: Языки рус. культуры: Кошелев. - 1999.- С. 626.

7. Брутян Г. А. Язык и картина мира / Г. А. Брутян // Философские науки. - 1973. - №1. - С. 108-111.

8. Валеева Д. Р. Концепт «дом» в «Саге о Форсайтах». Дж. Голсуорси как отражение знаковых оппозиций «свой - чужой», «внешний — внутренний». Картина мира в художественном произведении. - Астрахань: Астраханский университет. - 2008. - С.132-133.

9. Вежбицкая А. Семантические универсалиии описание языков / А. Вежбицкая. - М.: Языки русской культуры. -1999. - С. 780.

10. Вышкин Е. Г. Концептуальный фокус как принцип метатеории языкознания // Язык и культура (исследование по германской филологии) : Межвуз. сб. науч. ст. / Отв. Ред. А. И. Волокитина. Самара: Самарский ун-т. - 1999. - С. 165.

11. Вышкин Е. Г. Концептуальный фокус как принцип метатеории языкознания // Язык и культура (исследование по германской филологии) : Межвуз. сб. науч. ст. / Отв. Ред. А. И. Волокитина. Самара: Самарский ун-т. - 1999. - С. 167-168.

12. Головлева Е.Л. Основы межкультурной коммуникации. - Ростов-на- Дону: Феникс. - 2008. - С.24-28.

13. Гузикова М.О., Фофанова П.Ю. Основы теории межкультурной коммуникации. - Екатеринбург: Изд-во Уральского университета. - 2015. - С. 6-8.

14. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. - М.: Прогресс, 1984. - С. 51.

15. Демьянков В.З. Термин «концепт» как элемент терминологической культуры. // Язык как материал смысла: Сборник статей в честь академика Н.Ю. Шведовой. - М.: Издательский центр «Азбуковник». - 2007. - С. 606-609.

16. Джон Голсуорси. Сага о Форсайтах [ Электронный ресурс ]. URL: http://grea**ote.ru/saga-o-forsaytah/

17. Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях / М. И. Дубровин. - М.: Просвещение. - 1993. - С.348.

18. Жолковский А.К., Мельчук И.А. О семантическом синтезе / А.К. Жолковский, И.А. Мельчук // Проблемы кибернетики. - Вып. 19. - 1967. - С.177-238.

19. Залевская А.А. Психологический подход к проблеме концепта / А.А. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж:ВГУ, 2001. - С. 182.

20. Карасик В.И., Стернин И.А. Антология концептов. Том 1. Волгоград: Парадигма. - 2004. - С.352.

21. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский. - М.: Наука, 1990. - С.108.

22. Кубрякова Е.С. Когнитивная лингвистика и проблема композиционной семантики в сфере словообразования / Е.С. Кубрякова// Известия РАН. - Серия литературы и языка . - .2001. - №1. - С. 13-24.

23. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика — психология — когнитивная наука / Е. С. Кубрякова // Вопр. Языкозн. - 1994. - №4. - С. 26-34.

24. Кубрякова Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память // Логический анализ языка. Культурные концепты. Сб. ст. / АН СССР, Ин-т языкознания, под ред. Н. Д. Арутюновой. М.: Наука.- 1991. - С. 412.

25. Ланская О.В. Концепт «дом» (на материале рассказа Л.Н. Толстого «Севастополь в декабре»). //О.В. Ланская // Инновационная наука. - 2015. - №10. - С. 170-173.

26. Лихачев Д.С. Логический анализ языка. Культурные концепты. / Д.С. Лихачев. - М.: 1991. - С. 280-287.

27. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачев // Известия АН СССР. - Серия литературы и языка. - 1993. - Т.52. - Вып. 1. - № 1. - С. 3-9.

28. Ляпин С.Х. Концептология: к становлению подхода / Ляпин С.Х. // Концепты. Вып. I. Архангельск, 1997. С. 11-35.

29. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие / В.А. Маслова. Изд. 2-е. - Минск: «Тетрасистемс». - 2004. С. 34 — 35.

30. Пименова М.В. Предисловие / М.В. Пименова // Введение в когнитивную лингвистику. - Вып. 4. - Кемерово: Графика, 2004. - С.208.

31. Пименова М.В. Концепты внутреннего мира (русско — английские соответствия). Дис. докт. филол. Наук / М.В. Пименова. - Спб., 2001. - С. 497.

32. Попова З.Д. Семантическое пространство языка как категория когнитивной лингвистики // Вестник ВГУ. - Серия 1. Гуманитарные науки. - 1996, №2. - С. 64-68.

33. Попова З.Д. Язык и национальная картина мира / З.Д. Попова, И.А. Стернин. - Воронеж: Истоки, 2002. - С.60.

34. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В.И. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / В.И. Постовалова. - М.: Наука, 1988. - С. 8-69.

35. Рахилина Е.В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики / Е.В. Рахилина // Изв. РАН — СЛЯ. - 2000. №3. - С. 3-15.

36. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир. М.: Прогресс, 1993. - С. 656.

37. Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в яыке? / Б. А. Серебренников // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М.: Наука, 1988. - С. 87-107.

38. Соломоник А. Язык как знаковая система / А. Соломоник // М.: Наука. - Гл. ред. вост. лит-ры. - 1992. - С.233.

39. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С. Степанов. - М., 1997. - С. 824

40. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Изд. 2-е, испр. и доп. / Ю.С. Степанов. -М.: Академический проект, 2001. - С. 590.

41. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 284с.

42. Толстой Л.Н. Севастопольв декабре месяце (Севастопольские рассказы — 1) [ Электронный ресурс ]. URL: http://ili**ary.ru/text/1161/index.html

43. Eckardt B. von/ What is cognitive science / B. von Eckardt. - Cambridge (Mass.), 1993, p, 253.

44. Schwarz M. Einfuhrung in die Kognitive Linguistik. Tubingen. 1992. - S. 219.

Лексико — графические источники

45.Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка В 4 т. - М.: Русский язык. - Медиа, 2006.

46.Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях / М.И. Дубровин. М.: Просвещение, 1993. - С.348.

47.Жукова И.Н., Лебедько М.Г., Прошина З.Г., Юзефович Н.Г. Словарь терминов межкультурной коммуникации. - М.: Флинта: Наука, 2013. - С.632.

48.Зинченко В.Г., Зусман В.Г., Кириозе З.И., Рябов Г.П. Словарь по межкультурной коммуникации. М.: Флинта: Наука, 2010. - С. 37.

49.Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. / Под общей ред. Е.С. Кубряковой. - М.: МГУ, 1996. - С.245.

50.Кунин А.В. Англо — русский фразеологический словарь. 4-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1984. - С. 1264.

51.Мюллер В.К. Англо — русский словарь. М.: Русский язык, 1988.

52.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 30000 слов и фразеологических выражений / РАН, Инс-т рус. языка им. В.В. Виноградова. 4-е изд., доп. М.: Азбуковник, 1999.

53.Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Изд. 2-е, испр. и доп. / Ю.С. Степанов. - М.: Академический проект, 2001 — С. 590.

54.Longman Dictionary of Contemporary English. L.: Longman Group UK Limited, 1987. 1229 p. (LDCE). ( http://www.ldoc**line.com/dictionary)

55.The Oxford Dictionary of English Proverbs / W.G. Smith. Oxford, 1948. - 740p.



Примечания

Работа проходит антиплагиат Форматы: Word

Информация о работе
Страниц: 89
Тип: Дипломная работа
2400 p.


Похожие работы:
X

Устали искать нужную курсовую или реферат?
Узнай стоимость написания авторской работы!

X