8-841-274-5838
(с 9-00 до 20-00 МСК)
Зачётик.Ру - каталог студенческих работ.

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Главная / готовые работы / Курсовые работы / Иностранные языки

Французские пословицы и поговорки и их передача на русский язык - Курсовая работа

Содержание

Введение….3

Глава 1. Теоретические подходы к изучению пословиц и поговорок.

1.1 Понятия «пословица» и «поговорка»….4

1.2 Отличие пословиц и поговорок от других строевых единиц языка….9

1.3 Проблема включения пословиц и поговорок во фразеологию….11

1.4 Семантика французских пословиц….16

Выводы по 1 главе….18

Глава 2. Особенности использования французских пословиц и поговорок

2.1 Способы передачи французских пословиц и поговорок на русских язык….19

2.2 Использование пословиц и поговорок в художественной литературе.….27

Выводы по 2 главе….32

Заключение….33

Библиография….34



Введение (выдержка)

Во французском языке, как и в любом другом, важна и интересна так называемая национально-культурная семантика языка, т. е. те языковые значения, которые отражают, фиксируют и передают от поколения к поколению особенности французской природы, характер экономики и общественного устройства страны, её фольклора, художественной литературы, искусства, науки, а также особенности истории, быта и обычаев французского народа. Поэтому, чтобы овладеть языком в полном объёме, необходимо познакомиться и с национально-культурной семантикой языка.

При передаче пословиц и поговорок с французского языка на русский возникают определенные трудности, что объясняется их семантическими особенностями. Поэтому эту проблему стоит рассмотреть и изучить семантические особенности пословиц и поговорок.

Объект исследования данной работы – французские пословицы и поговорки. Предметом исследования являются их семантические особенности и способы их передачи с французского языка на русский.

Цель работы – выделение основных характерных семантических, синтаксических и стилистических особенностей пословиц, изучение их отличия и сходства с другими типами фразеологических единиц французского языка; изучить способы передачи французских пословиц и поговорок на русский язык и возможность их использования в литературных произведениях.

Полная версия введения после покупки

Основная часть (выдержка)

Понятия совпадают полностью. Ключевое слово остаётся в русском языке. Во французском языке появляются другие слова для выражения того же понятия.

Например:

Qui rit vendredi pleurera dimanche. – Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.

Il faut tourner la langue 7 fois (10 fois) dans la bouche avant de parler, avant de dire qch. – Семь раз отмерь, один раз отрежь.

Понятия совпадают полностью. Ключевое слово остаётся во французском языке. В русском языке появляются другие слова для выражения того же понятия.

Например:

Tel père, tel fils. – Яблоко от яблони недалеко падает.

Tous les jours de chasse ne sont pas les jours de prise. – Не всё коту масленица. Дословно: «Во время охоты трофеи бывают не каждый день.



Заключение (выдержка)

Объектом исследования данной работы были французские пословицы и поговорки. Предметом исследования являлись их семантические особенности и способы их передачи с французского языка на русский.

В ходе работы мы выделили основные характерные семантические, синтаксические и стилистические особенности пословиц, изучили их отличия и сходства с другими типами фразеологических единиц французского языка. Изучили способы передачи французских пословиц и поговорок на русский язык и возможность их использования в литературных произведениях.

В данной работе мы изучили национально-культурную семантику языка, те языковые значения, которые отражают, фиксируют и передают из поколения в поколение особенности французской природы, общественное устройство страны, её фольклора, художественной литературы, искусства, науки, а также особенности истории, быта и обычаев французского народа.



Литература

1.Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии – Л.: Изд-во Ленинградского института, 1963.

2.Большой русско-французский словарь – М.: Изд-во «Русский язык», 2000.

3.Гак В. Г., Ганшина к. А. Новый французско-русский словарь – М.: Изд-во «Русский язык», 2000.

4.Гак В. Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания – М.: Изд-во «Наука», 1971.

5.Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода – М.: Изд-во «Интердиалект +», 2000.

6. Даль В.И. Пословицы русского народа.

7.Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов - М.: Изд-во «Просвещение», 1978.

8.Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка – М.: Изд-во «Феникс», 1996.

9.Кунин А. В. Английская фразеология – М.: Изд-во «Высшая школа» 1970.

10.Назарян А. Г. Образные сравнения французского языка - М.: Изд-во «Наука», 1965.

11.Проблемы семантики фразеологических единиц - Иркутск.: Изд-во ИГПИИЯ, 1986.

12.Стерин И. А. Значение и актуальный смысл слова – Воронеж.: Изд-во Воронежского университета, 1981.

13.Словарь русских пословиц и поговорок – М.: Изд-во «Русский язык», 1993.

14.Словарь разговорной лексики французского языка. Составители Гринева Е. Ф. И Громова Т. Н. – М.: Изд-во «Русский язык»,1988.

15.Смирнова Н. С. «Занимательный французско-русский фразеологический словарь» - М.: Изд-во «Муравей», 2000.

16.Фирсова Н. М. Актуальные вопросы изучения иностранных языков - М.: Изд-во «Высшая школа», 1978.

17.Фелицына В.П., Мокиенко В. М. Русский фразеологический словарь. – М.: Изд-во «ЭКСМО-Пресс», 1999.



Примечания

Качественная курсовая работа, защищена на отлично в 2016 году в Государственном гуманитарно-технологическом университете.

Много ссылок, примеров, хорошо раскрыта тема, сформулированы грамотные выводы. Список литературы состоит из 23 источников.

Шрифт – 12.

Объем – 35 страниц.

Информация о работе
Страниц: 35
Тип: Курсовая работа
590 p.
Не нашли что искали? У нас Вы можете заказать
Контрольная работа
от 100 p.
cрок: от 1 дня
Реферат
от 600 p.
cрок: от 1 дня
Курсовая работа
от 1000 p.
cрок: от 3 дней
Дипломная работа
от 6000 p.
cрок: от 6 дней
Отчет по практике
от 1000 p.
cрок: от 3 дней
Решение задач
от 150 p.
cрок: от 1 дня
Лабораторная работа
от 200 p.
cрок: от 1 дня
Доклад
от 300 p.
cрок: от 2 дней
Заказать работу очень просто!
Вы оформляете заявку
Получаете доступ в лк
Вносите предоплату
Автор пишет работу
Получаете уведомление
о готовности
Вносите доплату
Скачиваете готовую
работу из лк
X
X