Для поиска нужного реферата введите его тему ниже:

Курсовая работа: «ОСОБЕННОСТИ МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ»



Примечания к работе

Работа проходит антиплагиат Форматы: Word

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА I. ХАРАКТЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО СЛЕНГА 5

1.1. СЛЕНГ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 5

1.2. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО СЛЕНГА 8

1.3. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО СЛЕНГА 10

ВЫВОД К ГЛАВЕ I 12

ГЛАВА II. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СПОСОБОВ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 13

2.1. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 13

2.2. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 20

ВЫВОД К ГЛАВЕ II 30

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 32

Введение (выдержка)

Внимание ученых к разнообразным видам нелитературной лексики, особенно к таким как сленг, существовало всегда. Это вполне объяснимо, так как сленг известен своей выразительностью, метафоричностью и «нетрадиционностью» номинации. Авторы часто вводят сленг в свои произведения, преследуя стилистические цели: для придания речи героев эффекта необычности, новизны, для передачи определенного настроения, экспрессии, конкретности, краткости и образности. Также сленг помогает избавиться от штампов и клише. И, наконец, сленг является неразрывной частью любого развитого естественного национального языка и возникает как неизбежное следствие кодификации, что присуще только литературной его версии. Особенно важно, развитие сленговых выражений, так как в процессе нашей жизнедеятельности, мы постоянно вводим, используем новые слова и выражения. На сегодняшний день Интернет, в частности социальные сети, оказывают большое влияние на развитие нелитературной лексики.

К вопросу использования сленга в различных стилях речи в науке нет однозначного отношения. Это стало причиной изучения сленга на материале нескольких языков, в нашем случае английского и русского, что необходимо для повышения языковой компетенции изучающих язык, способствует развитию культуры речи и чувства коммуникативной целесообразности употребления языковых средств в различных ситуациях языкового общения, а также для более адекватной переводческой практики. Этим и определяется актуальность выбранной темы исследования.

Объектом данного исследования является молодежный сленг. Предметом исследования являются способы образования современного молодежного сленга русского и английского языков.

Целью исследования является выявление особенностей молодежного сленга в русском и английском языках. Для достижения поставленной цели в работе ставятся следующие задачи:

1. Опираясь на теоретические труды лингвистов, обосновать определение, понятие, этимологию термина «сленг».

2. Выявить основные черты современного английского и русского сленга.

3. Установить частотность употребления тех или иных способов образования сленгизмов в обоих языках.

4. Выявить сходства и различия в способах образования сленга в английском и русском языках.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она является вкладом в дальнейшее развитие вопроса о сленгизмах английского и русского языка, а кроме того служит базой для нашей статьи в сборнике университета.

Практическая значимость заключается в возможности использования результатов данной работы в курсах лекций по стилистике и лексикологии; на занятиях по практическому курсу первого иностранного языка.

Работа состоит из введения, двух глав с выводами, заключения и списка использованной литературы. Во введении обосновывается актуальность выбранной темы и описывается объект, предмет, цель и задачи исследования. В главе I рассматриваются основные черты современного сленга в русском и английском языках. Глава II включает сравнительный анализ способов образования сленгизмов в английском и русском языках. В заключении подводятся итоги работы.

Выдержка из основной части

ГЛАВА II. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СПОСОБОВ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

2.1.СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Проанализировав словари современного сленга в английском языке, мы выявили следующие способы образования сленгизмов: сокращение, словосложение, слияние, иноязычные заимствования, рифмованный сленг, конверсия, аффиксация, тмесис, полисемия, метафорика, метонимия, каламбурная подстановка, антономазия и телескопия. Рассмотрим их более подробно:

1) Сокращение (shortening) – это укорочение длинного слова либо двух более коротких, без изменения в их смысловом значении, совершаемое зачастую для удобства, а не для обогащения словарного фонда языка:

BF (сокр. от “best friend”) – лучший друг

Carb (сокр. от “carburet(t)or”) – карбюратор

CK – кокаин

Zam (exam) – экзамен

Ret (tobacco cigarette) – сигарета

TGIF (Thanks God it's Friday) – Слава Богу, уже пятница

B.Y.O.B. ( bring your own bottle ) – КПСС (каждый приносит с собой)

BTW (by the way) – кстати

O.M.G. (Оh my God) – О, Боже!

2mrw (tomorrow) – завтра

BBL (be back later) – буду позже

DIY (do it yourself) – сделай сам

Dunno (don’t know) – не знаю

Wanna (want to) – хочу

Gotta (I’ve got to) – я должен

Kinda (kind of) – что-то вроде

NV (never mind) – не парься

Mins (minutes) – минуты

TYT (take your time) – не торопись

W8 (wait) – подожди

Sup (what’s up?) – как дела?

M8 (mate) – дружище, приятель

FB (Facebook) – Фейсбук

IC (I see) - понятно

2) Словосложение (composition) – это способ словообразования путем сложения двух или более слов, которые в последствии пишутся слитно или через дефис. Схема образования данным способом выглядит следующим образом: основа + основа = новая лексема.

Badmouth (v.) - клеветать

Brainwash (v.) - промывать мозги

Chickenhead (n.) - дурак, дурень

Deadbead (n.) - бездельник; паразит; авантюрист

Hogwash (n.) - ерунда

Loudmouth (n.) - болтун

Nitwit (n.) - простофиля

Screwball (n.) - сумасброд; чудак

Sorehead (n.) - обидчивый человек; нытик

Upbeat (adj.) - оптимистичный

Whitewash (v.) - обелить; пытаться скрыть недостатки

Hardball (n.) - нешуточное дело

Dumfound (v.) - ошарашивать

Cliffhanger (n.) - захватывающий фильм; интересное спортивное событие

Chitchap*(n.) - болтовня;тары бары

Barrel-ass (v.) - нестись, лететь на полной скорости

Beanhead (n.) - наркоман, нарик

Beefcake (n.) - гора мускулов, качок

Born-yesterday (adj. phr.) - наивный; легковерный

Birdwood (n.) - марихуана

Boneyard (n.) - кладбище, свалка

Burpwater (n.) - газировка

Caveman (n.) - сильный, мужественный мужчина

3) Словослияние (blending) – процесс, предполагающий сложение двух и более фрагментов слов в новую единицу языка

Narcotic + coma = narcoma - состояние наркотического опьянения

Guess + estimate = guesstimate - чутьё, нюх

Etiquette in writing messages in Internet = netiquette - сетикет - сетевой этикет

Skyscrapers of Chicago = Sky-cago - небоскребы Чикаго

Net + citizen = netizen - человек, работающий с Интернетом

Walk + marathon = walkathon - необычно длительная прогулка

Talk + marathon = talkathon - бесконечные разговоры

Vodka + martini = vodkatini - смесь водки и мартини

Gallop+ triumph = galumph - бегать и носиться от радости и восторга

Mutton + bacon = macon - баранина, приготовленная по способу приготовления бекона

Fan+ magazine = fanzine - журнал для фанатов

Bubble+ delicious = bubblicious - вкусная жевательная резинка, которая так привлекает детей

Kid+adult = kidult - «ребенок в душе», вечный ребенок

4) Иноязычные заимствования

Иноязычные заимствования в английском молодежном сленге имеют довольно широкое распространение.

Например: adios (от исп.) - до свидания, до встречи; safari (от араб. سفـر «путешествие») – поход в бар или клуб с целью соблазнить девушку; avatar, avatara (от санск. अवतार «нисхождение, воплощение, явление, проявление») –маленькое изображение, представляющее определённого человека (пользователя) в виртуальной реальности (форумах, блогах, ICQ и т. д.); dim sum (от кит. трад. 點心, упр. 点心 «сердечно тронуть, заказать для сердца») – легкая закуска, закусон; bandana (от хинд. बन्धन «повязывать») - головной убор в виде косынки или платка большого размера; hashish, hash (от араб. حشيـــــــش «трава, сухая трава») - легкий наркотик для курения; kaif (от араб. كيف «отдых, расслабление, праздность») – релакс, расслабон; yenta, yentering woman/girl (от ид. יענטע) – болтушка, сплетница.

5) Рифмованный сленг / Кокни – зародился в среде лондонских рабочих и заключается в замене обычных слов фразами, которые рифмуются с заменяемыми словами.

Loaf of bread (head) – голова

Red and yellow (umbrella) – зонтик

Monkey’s tails (nails) – ногти

Adam and Eve (believe) – верить

You and me (tea) – чай

Near and far (car) – машина

Bees and honey (money) – деньги

6) Конверсия (conversion) – это явление в английском, которое проявляется в способности слова менять часть речи.

Bananas (adj.) - сумасшедший, безумный

Net (v.) - схватить; поймать

Grind (n.) - долгая,упорная работа

Duck (v.) - избегать

Bug (v.) - раздражать; пилить кого-либо

Bag (v.) - скрыть; избавиться; арестовать

7) Аффиксация (affixation) – это один из наиболее значимых способов словообразования, представляет собой нечто вроде пазла, выражаясь образно. Этот способ предполагает добавление определенных частей: префиксов, суффиксов, окончании к своеобразному фундаменту, а именно – к корню. Общее название всех этих частиц — аффиксы.

Pickuper (от pick up) – парень, эффективно соблазняющий девушек

Stupidness (от stupid) – тупость, глупость

Awolism (от AWOL (absent without official leave)) – самовольные отлучки

Cheesy (от cheese) – вульгарный, безвкусный

Rookie (от rook) – новичок

8) Тмесис

Тмесис (от греч. τμῆσις «рассечение») — лингвистическое явление, при котором слово разделяется на две части, удалённые друг от друга, между которыми вставляются любые другие слова.

Например: beauty-bloody-ful, inde-goddamn-pendent, abso-bloody-lutely, inter-goddamn-national.

9) Полисемия

Например: sand – сахар, песок кокаин; wood – древесина, роща; оk – пожалуйста, спасибо, хорошо, правильно, все в порядке, не волнуйтесь.

10) Метафорика

Например: to live in a birdcage (птичья клетка) – жить в студенческом общежитии;

clip someone's wings – поставить (кого-л.) на место;

face the music – расхлебывать дело

11) Метонимия

Visit lady Perriam (посетить леди Перриам) – пойти в туалет. Леди Перриам подарила одному из британских колледжов здание, в котором располагались туалеты.

12) Каламбурная подстановка

Пример каламбурной подстановки: Bastard – basket.

13) Антономазия

Пример антономазии: Baltic – очень ветреная погода.

14) Телескопия

Пример телескопии: Bri-utiful = Brianna beautiful.

Таким образом, существует множество способов образования сленгизмов в английском языке. Для того чтобы на практике выявить частотность использования тех или иных способов образования сленгизмов и их продуктивность мы проанализировали 100 примеров.

Изучая данные слова мы заметили следующую тенденцию: из 100 сленгизмов, отобранных нами, 24 были образованы способом сокращения (24%), 23 способом словосложения (23%), 13 способом слияния (13%), 8 способом иноязычного заимствования(8%), 7 способом рифмованного сленга (7%), 6 способом конверсии (6%), 5 способом аффиксации(5%), 4 способом тмесиса(4%), 3 способом полисемии (3%) и метафорики (3%), по-одному способом метонимии (1%), каламбурной подстановки (1%), антономазии (1%) и телескопии (1%).

Заключение (выдержка)

Данная курсовая работа посвящена способам образования русского и английского сленга. Принимая во внимание рассмотренные в теоретической части вопросы, можно сделать следующие выводы:

- В современной лингвистике понятие «сленг» до сих пор не имеет своего однозначного определения.

- У сленга есть как общие отличительные признаки свойственные сленгизмам всех языков мира, так и частные черты, присущие лишь отдельным языкам.

- В современных русском и английском языках сленг играет значительную роль в сфере молодежных коммуникаций.

- Характерные черты английского сленга – это постоянное обновление лексических средств, разнообразие тематики, выраженная активность эмоционально-оценочных слов и выражений, наполненность лексического значения.

- Основные черты современного русского сленга – это выразительность, краткость, ограниченность тематики по сравнению со сленгом английского языка.

Учитывая данные анализа сленгизмов, рассмотренные во второй части данной работы, в процессе исследования было выявлено, что наиболее продуктивными способами образования сленга в русском языке являются иноязычные заимствования, аффиксация, метафоры, метатезы и антономазия. А самыми продуктивными способами образования сленга в английском языке являются - сокращение, словосложение, слияние, иноязычные заимствования и рифмованный сленг/кокни. Во время изучения способов образования сленгизмов в русском и английском языках мы заметили тот факт, что в первую пятерку способов образования сленга в обоих языках входит способ иноязычного заимствования слов. Кроме того, изучив способы образования сленга в русском и английском языках, мы пришли к выводу о том, что в английском языке новые единицы сленга в большей степени образуются за счет изменений внутри языка, в то время как в русском языке новые единицы сленга образуются главным образом за счет заимствований слов из других языков ( в особенности из английского языка).

Список литературы

1. Англо-русский словарь современного сленга и ненормативной лексики. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2008. – 220 с.

2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. 4-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта, Наука, 2002. – 384 с.

3. Гиляров М.С. Советский энциклопедический словарь./ Гиляров М.С., Гусев А.А., Кнунянц И.Л.- М.: Советская энциклопедия, 1984 – 1599 с.

4. Делаханти Э. Большой оксфордский толковый словарь./ Делаханти Э., Макдональд Ф.– М.: АСТ, 2009. – 808 с.

5. Ефремова Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка под редакцией Т.Ф.Ефремовой – М.: АСТ: Астрель, 2005. – 1168 с.

6. Маковский М.М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология. 2-е изд. - М.: ЛКИ, 2007. - 168 с.

7. Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект). Учебное пособие. -М.: Флинта: Наука, 2011. - 216 с.

8. Судзиловский Г. А. Сленг - что это такое? Английская просторечная военная лексика. - М.: Воениздат, 1973. - 182 с.

9. Хомяков В.А. Введение в изучение сленга – основного компонента английского просторечия. – Либроком, 2009. – 104 с.

10. Юганов И. Словарь русского сленга: сленговые слова 60-х — 90-х годов./ Юганов И., Юганова Ф. — М., 1997. – 304 с.

11. Hornby. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. – Oxford: Oxford Univ. Press, 1988.

12. Merriam G. Webster’s Third New International Dictionary / Merriam G., Merriam C. – New York, USA: Merriam – Webster, Inc., 1961. – 720 с.

13. Partridge E. A dictionary of Slang and Unconventional English. 8th edition. – London: Routledge, 1984. – 2189 с.

14. Partridge E. Usage and abusage: A Guide to Good English. New Edition. - London: W.W.Norton and Company, 2006. – 390c.

Интернет-ресурсы

15. h**t://w*w.bibliofond.r*/view.aspx?id=600168

16. h**t://w*w.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Amerik_Slang/Amerik_Slang.php

17. h**t://argo.academic.r*

18. h**t://w*w.r*ssian_argo.academic.r*

Похожие работы
Фразеологические единицы современного английского и русского языка - Курсовая работа

ПРОБЛЕМА ПЕРЕДАЧИ КУЛЬТУРОНОСНОЙ ИНФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ - Дипломная работа

АНАЛИЗ АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ КОМПАРАТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ - Дипломная работа

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ КОМПАРАТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ - Дипломная работа

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ КОММУНИКАТИВНО–ЛОГИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ВЫСКАЗЫВАНИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ - Дипломная работа

Английский язык как источник молодежного сленга в русском языке - Курсовая работа

ПЕРЕВОД АНГЛИЙСКИХ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК - Дипломная работа

Особенности функционирования имени собственного в составе фразеологических единиц в английском и русском языках - Дипломная работа

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ ВО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ - Дипломная работа

Проблема перевода текстов спортивной терминологии с английского языка на русский язык - Дипломная работа

Покупка готовой работы
Название: «ОСОБЕННОСТИ МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ»
Раздел: Рефераты по языковедению
Тип: Курсовая работа
Страниц: 34
Год: 2016
Цена: 1700 руб.

*

С условиями покупки работы согласен(-на).


Не нашли что искали?
Устали искать нужную курсовую, реферат или диплом?
Закажите написание авторской работы на Зачётик.Ру!


А так же: Отчёты по практике | Семестровые работы | Эссе и другие работы

Наши специалисты выполняют заказы по любым темам и дисциплинам.
Средний балл наших работ: 4,9
Мы помогли 8473 студентам.