8-804-333-71-05
(бесплатно по РФ)
Ваш город: Сиэтл
Зачётик.Ру - каталог студенческих работ.

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Главная / готовые работы / Курсовые работы / Иностранные языки

Обучение чтению учащихся среднего звена на основе специальных упражнений при работе с текстом - Курсовая работа

Содержание

Введение 3

Глава 1. РОЛЬ ЧТЕНИЯ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 5

1.1. Чтение как вид речевой деятельности 5

1.2. Цели и содержание обучения чтению 8

1.3. Техника обучения чтению на английском языке 12

1.4. Различные виды чтения применяемые на уроках иностранного языка 17

Выводы по первой главе 21

Глава 2. ПРАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА 22

Выводы по второй главе 24

Заключение 25

Список литературы 26

ПРИЛОЖЕНИЕ 28



Введение (выдержка)

Обучение английскому языку школьников без преувеличения можно назвать одной из центральных проблем современной школы. Ее актуальность обусловлена обновлением содержания обучения, постановкой задач формирования у школьников приемов самостоятельного приобретения знаний и познавательных интересов, осуществления в единстве трудового, нравственного воспитания школьников, формирование у них активной жизненной позиции. Чтение тесно связанно с разными видами речевой деятельности. Кроме того, чтение дает возможность усилить и упрочить произносительную базу, лежащую в основе всех видов речевой деятельности, что особенно важно и не теряет актуальности для последующих этапов. Чтение, как самостоятельный вид речевой деятельности занимает одно из главных мест по использованию, важности и доступности. Использование чтения в качестве источника получения информации создает необходимые условия для стимулирования интереса к изучению этого предмета в школе. Овладение умением читать на иностранном языке делает реальным и возможным достижение воспитательных, образовательных и развивающих целей изучения английского языка. Одной из самых сложных задач при обучении младших школьников английскому языку является как обучение чтению, так и контролирование чтения.

Учитывая данные обстоятельства, мы пришли к заключению, что предложенная нами проблема является актуальной. Исходя из этого, мы определили тему исследования: «Система упражнений при обучении чтению на уроках английского языка».

Мы определили цель, задачи, гипотезу и сформулировали объект и предмет исследования.

Цель: Теоретически обосновать и доказать эффективность применения системы упражнений при обучении чтению на уроках английского языка.

Объект – процесс иноязычного образования в общеобразовательных учреждениях.

Предмет - методика обучения чтению на английском языке с использованием системы упражнений при работе с текстом.

Гипотеза исследования – процесс обучения иноязычному чтению будет более эффективным если :

- будут использоваться специально подобранные упражнения;

-в процессе обучения будут использоваться :принцип наглядности, принцип учета родного языка.

В соответствии с поставленной целью и выдвинутой гипотезой сформулированы следующие задачи исследования:

1. выявить проблемы при помощи психолого-педагогической литературы, определить перспективные подходы к ее решению, уточнить понятийный аппарат исследования;

2. раскрыть особенности систем упражнений при обучении чтению на уроках английского языка;

3. определить влияние упражнений на обучение чтению;

4. разработать методические рекомендации по организации обучения чтению на уроках английского языка учащихся с использованием системы упражнений.

Методы исследования: наблюдение, анализ, синтез, контролирование техники чтения.



Основная часть (выдержка)

Глава 1. РОЛЬ ЧТЕНИЯ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

1.1. Чтение как вид речевой деятельности

Чтение – это речевая деятельность, направленная на зрительное восприятие и понимание письменной речи. Для понимания иноязычного текста предполагается владение набором фонетических, лексических и грамматических информативных признаков, которые делают процесс восприятия мгновенным. Хотя в реальном акте чтения процессы восприятия и осмысления протекают одновременно и тесно взаимосвязаны, умения и навыки, обеспечивающие его процесс, принято условно делить на две группы:

• связанные с «технической» стороной чтения (они обеспечивают персептивную переработку текста (восприятие графических знаков и их соотнесение определенным значениям, т. е перекодирование зрительных сигналов в смысловые единицы) ;

• обеспечивающие смысловую переработку воспринятого - установления смысловых связей между языковыми единицами разных уровней и тем самым понимания содержания текста, замысла автора и т.д. (эти умения приводят к пониманию текста как законченного речевого высказывания).

Чтение рассматривается как рецептивная речевая деятельность, которая складывается из восприятия и осмысления письменной речи. В отличие от восприятия устной речи при чтении информация поступает не через слуховой, а через зрительный канал. Соответственно изменяется и роль различных ощущений. Решающую роль при чтении играют зрительные ощущения. Как слушание речи, так и чтение сопровождается проговариванием воспринимаемого материала в форме внутренней речи, которая становится полной развернутой речью при чтении вслух. Поэтому при чтении большую роль играют моторные ощущения. Читающий слышит себя, поэтому слуховые ощущения являются обязательным элементом чтения. Они дают возможность проконтролировать правильность собственного чтения. Однако при чтении они играют подчиненную роль в отличие от слушания речи, где они доминируют. Одновременно с восприятием читаемого происходит и его осмысление. Эти две стороны процесса чтения неразрывно связаны между собой. От качества восприятия текста зависит наличие условий для его понимания. Ошибки в восприятии, такие, как уподобление похожих по форме слов, неправильное чтение слов, приводят к искажению смысла. В то же время неправильное понимание смысла наталкивает на ложное угадывание формы слова и т.д. Понимание содержания читаемого происходит на основе тех же психологических процессов, как и понимание при слушании. Но некоторые особенности, свойственные только чтению, все же необходимо отметить.

Понимание при чтении осуществляется в несколько более благоприятных условиях, которые определяются большей отчетливостью зрительных образов по сравнению со слуховыми и большей продолжительностью их воздействия. В то же время содержание материала при чтении бывает, как правило, сложнее. Тематика устной речи обычно охватывает предметы, близкие говорящему, непосредственно его касающиеся. При чтении круг вопросов значительно шире, особенно на среднем и старшем этапе обучения иностранному языку. Для текстов, заимствованных из научно-популярной, политической и художественной литературы страны изучаемого языка характерно, в частности, обращение к темам, отражающим быт и историю данной страны, что ведет за собой ознакомление с фактами, предметами, которых нет в опыте читающего.

Не прочитав текст, мы можем применить вероятностное прогнозирование. Вероятностное прогнозирование - как неотъемлемый компонент активной мыслительной деятельности, также определяет успешность восприятия и понимания в любых видах чтения. Прогнозирование способствует созданию у учащихся установки эмоционального настроя, готовности к чтению. Успешность вероятностного прогнозирования зависит от соотношения между известными и неизвестными словами, от степени знакомства с темой, от умения пользоваться мгновенным выбором решения из ряда вероятностных гипотез. Гипотезы составляют один из механизмов поиска.

Понимание содержания происходит на основе ряда сложных логических операций, результатом которых являются установление связей в тексте и переход «от развернутых слов к смысловым вехам».

Ступенчатый характер понимания применительно к иностранному языку был описан 3.И.Клычниковой, которая выделила четыре типа информации, извлекаемой из текста и семь уровней понимания.

Два первых уровня (уровень слов, уровень словосочетаний) свидетельствуют о приблизительном понимании. Узнавая значение слов и словосочетаний в контексте, читающий получает представление о теме, которой посвящен текст. Операции, которые совершает начинающий читатель, отличаются определенной сложностью. Она возникает не только вследствие количественного расхождения словаря читающего с лексикой, наличествующей в тексте, но и по той причине, что многие слова мотивированны и употребляются в переносном значении. Большую сложность представляют также многозначные слова, омографы, антонимы и синонимы.

Третий уровень (понимание предложений) более совершенный, хотя он также отличается фрагментарностью. Воспринимая предложение, учащийся должен расчленить его на отдельные элементы, установить связь между ними и их роль в высказывании, опознать грамматические омонимы, особенно в служебных словах, и т.д.

Четвертый и пятый уровни (понимание текста) автор связывает с видами чтения и с тем, к каким типам информации относится извлекаемое из текста содержание.

Шестой уровень - понимание содержательной и эмоционально-волевой информации, седьмой - понимание всех четырех типов информации, включая побудительно-волевую.

Два последних уровня должны быть технически сформированными. Для выполнения этой последней коммуникативной задачи читающий должен уметь обобщать, находить связь между смысловыми кусками, выделять наиболее важное, «переходить в подтекст», достигать полноты, точности и глубины понимания. В результате всех этих операций читающий оценивает текст в широком социальном и культурном контексте, а само чтение характеризуется зрелостью.

Таким образом, чтение возможно лишь при постоянной активности читающего, благодаря чему он глубже постигает смысл текста, лучше усваивает его формальную сторону, без опоры на которую невозможно понимание содержания.

1.2. Цели и содержание обучения чтению

Практический компонент цели обучения чтению как опосредованной форме общения на иностранном языке предполагает развитие у учащихся умений читать тексты с разным уровнем понимания содержащейся в них информации:

- с пониманием основного содержания (ознакомительное чтение);

- с полным пониманием содержания (изучающее чтение);

- с извлечением необходимой, значимой информации (поисково-просмотровое чтение).

Аттестационные требования предусматривают достижение допорогового уровня в обучении этому виду речевой деятельности, то есть продвинутой коммуникативной компетенции. Содержание обучения чтению включает:

- лингвистический компонент (языковой и речевой материал: систему графических знаков, слова, словосочетания, тексты разных жанров);

- психологический компонент (формируемые навыки и умения чтения на основе овладения действиями и операциями чтения);

- методологический компонент (стратегии чтения).

Основными базовыми умениями, лежащими в основе чтения, являются умения:

- прогнозировать содержание информации по структуре и смыслу;

- определить тему, основную мысль;

- делить текст на смысловые куски;

- отделять главное от второстепенного;

- интерпретировать текст.

Конкретизация этих базовых умений зависит от цели чтения. Н.Д. Гальскова выделяет следующие группы умений:

1. Понимание основного содержания: определять и выделять основную информацию текста, устанавливать связь событий, делать вывод по прочитанному;

2. Извлечение полной информации из текста: полно и точно понимать факты, выделять информацию, подтверждающую что-либо, сравнивать информацию;

3. Понимание необходимой информации: определять в общих чертах тему текста, определять жанр текста, определять важность информации.

Как отмечает И.Л. Бим, чтение, как и всякая деятельность, структурируется из отдельных действий, имеющих свою промежуточную цель, из которых складывается способность осуществлять этот сложный вид речевой деятельности в целом. Ссылаясь на исследование А.Н. Евсиковой, Бим И.Л. приводит три группы действий и операций, направленных на овладение чтением.



Заключение (выдержка)

На основе теоретической и практической части можно сделать вывод , что обучая чтению, нужно в первую очередь учитывать понимание текста, опираясь на различные опоры. Эти опоры находятся в самом тексте, нужно только уметь разглядеть их. Работа учителя над уроком чтения должна начинаться с выбора литературного материала. Его правильный выбор во многом определяет дальнейшие результаты работы. Литературный материал должен быть интересен учащимся, доступен им для понимания, но при этом не быть примитивным. Мы рассмотрели систему упражнений, которые могут быть использованы при формировании навыков чтения на среднем этапе. Упражнения подразделяются на предтекстовые, текстовые и послетекстовые. На практике ознакомилась с психическими и физическими особенностями развития школьников.

Подводя итог всей работы в целом, следует сделать следующие выводы:

1. Суть чтения как вида коммуникативной деятельности заключается в извлечении информации, заключенной в тексте, в необходимом объеме.

2. Целью обучения чтению в средней школе является овладение учащимися чтением про себя с непосредственным пониманием читаемого. Чтение вслух используется в учебном процессе как вспомогательное средство обучения и методический прием.

3. При обильном чтении происходит накопление у учащихся лексики, которая усваивается и используется при чтении. Она составляет пассивный запас лексики учащихся.

4. Чтение разного типа, применяемое в учебном процессе при обучении английскому языку, дает богатый материал для проведения идейно- воспитательной работы с учащимися. Учитель должен воспользоваться этим Эффективным средством повышения образовательного уровня учащихся и воспитательного воздействия на их личность.



Литература

1 Азовкина А.Н. Развитие интереса к чтению на иностранном языке. Иностранные языки в школе. №2, 2003.

1. Бабанский Ю. Н. Методы обучения в современной общеобразовательной школе . М.: Дрофа, 2005.-148 с.

2. Береговская Э. М. Путь к чтению без принуждения. Иностранные языки в школе. №5, 2000.

3. Бим И. Л. – Чтение./Иностранные языки в школе. №5, 2002

4. Вайсбурд М. Л., Блохина С.А. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности. Иностранные языки в школе. №1, 2001.

5. Вайсбурд М. Л., Блохина С.А. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности. Иностранные языки в школе. №2, 2001.

6. Гальскова Н. Д. Теория обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. – М.: АРКТИ, 2004.- 261 с.

7. Гальскова, Н. Д. Теория обучения иностранным языкам : лингводидактика и методика : учеб. пособие для студентов / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. - 3-е изд., стер. – М. : Academia, 2006. - Гл. 7. Обучение чтению.

8. Демьяненко М. Я. Основы общей методики обучения иностранным языкам. Учебное пособие. – М.: Дрофа, 2005.- 203 с.

9. Дроздова, Т. Ю., Ларионова, И. В. Английский для подготовки к экзаменам. - СПб.: Антология, 2006.

10. Колкова М. К. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. Учебное пособие. – Спб.: Каро, 2006.- 224 с.

11. Ляховицкий М. В. Методика преподавания иностранных языков. Методическое пособие. – М.: Дрофа, 2006.- 369 с.

12. Маслыко Е.А., П. К. Бабинская. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справ. пособие / – 4-е изд., стереотип.- Мн.: Выш шк., 2000. – 522 с.

13. Пособие по обучению чтению и развитию навыков аудирования и устной речи на английском языке. Книга для учителя. Казань 2006

14. Рогова Г. В., Рабинович Ф. М., Сахарова Т. Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 2000

15. Сметанникова, Н. Н. Стратегиальный подход к обучению чтению: междисциплинарные проблемы чтения и грамотности / Н. Н. Сметанникова. - Москва : Школьная библиотека, 2005.

16. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 2002.

17. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам : базовый курс: пособие для студентов педагогических вузов и учителей: / Е. Н. Соловова. 3 - изд. – М. : АСТ : Астрель: Полиграфиздат, 2010.



Примечания

Работа проходит антиплагиат. Есть приложения

Информация о работе

Тип: Курсовая работа
Страниц: 58
1600 p.
Не подошла эта работа?

Закажите написание уникальной работы.
Средний балл наших работ: 4,9
Мы помогли 310786 студентам.
Оформление заявки БЕСПЛАТНО и
ни к чему не обязывает.
X
X