Автор приведенной в эпиграфе шуточной миниатюры знал, о чем пишет: в то время он занимал должность заместителя главного редактора журнала "World Medicine". Конечно, не он первый это заметил.
Ученых, говорящих на своем собственном, непонятном для "нормальных" людей языке, высмеивал еще Франсуа Рабле. Длиннейшие фразы, посвященные незначительному предмету, непонятные термины, которые на поверку оказываются синонимами всем известных слов, громоздкие конструкции - в каждом предложении три "что" и два "которых"! - в общем, умному человеку есть над чем посмеяться.
Аспирантка филологического факультета МГУ на мой вопрос, как сказать на ученом языке "Статья должна быть понятной", ответила: "Текстовые образования должны иметь такую семантическую и синтаксическую структуру, которая не затрудняла бы процесс рецепции коммуникантов". Еще вопросы есть?
Курсовая работа:
Отношения СССР и Ирана в 20 веке.
Курсовая работа:
Развитие туризма между Россией и странами Ближнего Востока
Дипломная работа:
Лингвостилистические особенности англоязычных экономических текстов и проблемы их перевода на русский язык (на материале журнала The economist)
Дипломная работа:
Лексические поля пространства и времени в языковой художественной картине мира в.гаршина