8(8412)74-58-38
(с 10-00 до 20-00 МСК)
Зачётик.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Главная / готовые работы / Рефераты / Языковедение

Проблема перехода компьютерных терминов в русский сленг - Реферат

Содержание

1) Введение

2) Место компьютерного сленга в языке

3) География новых компьютерных технологий

4) Причины бурного образования компьютерного сленга

5) Попытка классификации компьютерного сленга по способу образования

a) Калька

b) Полукалька

c) Перевод

d) Фонетическая мимикрия

6) Некоторые явления и процессы, происходящие в компьютерном сленге

7) Заключение

Список литературы


Введение (выдержка)

Первые компьютеры появились в начале 50х годов и по мере того, как они совершенствовались, люди, работающие с ними, обрели огромный словесный багаж, который широко известен ныне. Но это было время до наступления эры персонального компьютера, то есть до 1988 г., поэтому она была достоянием посвященных, а их язык был закрытым для общества. С начала компьютерной революции конца 80х годов этот словарный запас и новые приращения к нему стали общим достоянием. В настоящее время, во всем мире развитию микропроцессорной техники, вычислительной техники, компьютерных технологий уделяется огромное внимание. В связи с этим, первой по количеству появляющихся новых слов является именно область компьютерных технологий. В это время произошел своеобразный “обвал” ; англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов. Новые термины из закрытого лексикона программистов и разработчиков компьютерной техники стали переходить в разряд общеупотребительных, т.к. количество людей, имеющих отношение к компьютерам, постоянно увеличивается. И параллельно этому явлению происходит еще один закономерный, с точки зрения лингвистики, процесс это образование специфического компьютерного сленга.

Т. к. область моих интересов составляют как раз эти предметы (английский, русский и компьютерные технологии) , то данная проблема показалась мне довольно актуальной. Ведь в последнее время мы все чаще встречаем случаи пополнения русского языка иностранными словами. И в силу все более нарастающей популярности английского языка, большинство новых слов приходит именно из этого языка. Меня заинтересовал процесс как один из компонентов взаимодействия английского и языков. Мне захотелось каким-то образом классифицировать эту лексику, понять ее значение и место в языке. И эту проблему, по моему мнению, невозможно оставить без внимания.


Заключение (выдержка)

Проследив путь слова от самого рождения в английском языке до перехода в сленг, я заключил, что сленг в русском языке является своеобразной “отдушиной” , облегчающий процесс адаптации англоязычного термина. Сленг помогает ускорить этот процесс, в ситуации стремительного развития компьютеров, когда язык пытается угнаться за новыми технологиями.

В этом вопросе русский язык, вне всяких сомнений, находится под непосредственным влиянием английского языка. И мы не сможем остановить этот процесс, до тех пор, пока сами не станем создавать что-то новое в области компьютерных технологий.

Как мы видим, компьютерный сленг в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетической ассоциации, случаи перевода встречаются реже, да и то благодаря бурной фантазии компьютерщиков. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет такую скорость.

Существование компьютерного сленга позволяет специалистам не только почувствовать себя членами некоей замкнутой общности, но и позволяет им понимать друг друга с полуслова, служит элементарным средством коммуникации. Не будь сленга, им бы пришлось или разговаривать на английском языке, или употреблять в своей речи громоздкие профессионализмы.

Развитие этого языкового явления и его распространение среди все большого числа носителей русского языка обуславливается внедрением компьютерной техники в жизнь современного общества. И компьютерный сленг начинают употреблять не только компьютерщики, но и люди, совсем не имеющие никакого отношения к компьютеру. Однажды я услышал, как одна бабушка в магазине сказала другой: “Вот видишь, какие ХАКНУТЫЕ яблоки продают!” Думается, что компьютерный сленг должен стать объектом пристального внимания ученых-языковедов, ведь, как показывают примеры других жаргонных систем, специальная лексика иногда проникает в литературный язык и закрепляется там на долгие годы.

Литература

1. Лихолитов П. В. Компьютерный жаргон.// Русская речь - 1997 №3 2. Рюгемер В. Новая техника - старое общество: Кремниевая долина. - М.: Политиздат, 1989.

3. J. Ayto and J. Shnpson. The Oxford Dictionary of Modem Slang. - Oxford University Press, 1992 4. Ричард A. Спиерс. Словарь американского сленга. - М.: Рус. Яз., 1991.

5. Матюгин И. Ю. Как запоминать иностранные слова. - М.: Эйдос, 1992.

6. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. - М.: Высшая школа 1981.

Информация о работе

Тип: Реферат
Страниц: 15
Год: 2009
100 p.
Не подошла эта работа?
Узнайте стоимость написания
работы по Вашему заданию.

Закажите авторскую работу по Вашему заданию!
Контрольная работа
от 100 p.
cрок: от 1 дня
Реферат
от 600 p.
cрок: от 1 дня
Курсовая работа
от 1000 p.
cрок: от 3 дней
Дипломная работа
от 6000 p.
cрок: от 6 дней
Отчет по практике
от 1000 p.
cрок: от 3 дней
Решение задач
от 150 p.
cрок: от 1 дня
Лабораторная работа
от 200 p.
cрок: от 1 дня
Доклад
от 300 p.
cрок: от 2 дней
Заказать работу очень просто!
Вы оформляете заявку
Получаете доступ в лк
Вносите предоплату
Автор пишет работу
Получаете уведомление
о готовности
Вносите доплату
Скачиваете готовую
работу из лк
X
X